< Sòm 80 >

1 Pou direktè koral la; pou jwe a “Lis Akò Yo”. Yon Sòm Asaph O prete zòrèy Ou, Bèje Israël la, Ou menm ki mennen Joseph tankou yon twoupo, Ou menm ki chita sou twòn anwo cheriben yo, se pou ou briye.
(Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme.) Lyt til, du Israels Hyrde, der leder Josef som en Hjord, træd frem i Glans, du, som troner på Keruber,
2 Devan Éphraïm avèk Benjamin ak Manassé, fè vire tout fòs Ou. Vin bannou sekou!
for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse!
3 O Bondye, restore nou! Fè vizaj Ou briye sou nou e nou va sove.
Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
4 O Bondye dèzame yo, pou konbyen de tan Ou va fache kont lapriyè a pèp Ou a?
HERRE, Hærskarers Gud, hvor længe vredes du trods din Tjeners Bøn?
5 Ou te bay yo pen fèt ak dlo ki t ap sòti nan zye yo. Ou te fè yo bwè dlo a zye yo an gran kantite.
Du har givet os Tårebrød at spise, Tårer at drikke i bredfuldt Mål.
6 Ou fè nou vin yon objè konfli devan vwazen nou yo. Lènmi nou yo ri pami yo menm.
Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender håner os.
7 O Bondye dèzame yo, restore nou! Fè vizaj Ou klere sou nou e nou va sove.
Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
8 Ou te rachte yon pye rezen soti an Égypte. Ou te chase mete nasyon yo deyò pou te plante li la.
Du rykked en Vinstok op i Ægypten, drev Folkeslag bort og plantede den;
9 Ou te netwaye tè a devan l. Li te anrasine byen fon e te ranpli peyi a.
du rydded og skaffed den Plads, den slog Rod og fyldte Landet;
10 Mòn yo te kouvri ak lonbraj li. Branch li yo te kon bwa sèd Bondye yo.
Bjergene skjultes af dens Skygge. Guds Cedre af dens Ranker;
11 Li te voye branch li yo rive jis nan lanmè, ak boujon li yo jis nan Rivyè a.
den bredte sine Skud til Havet og sine kviste til Floden.
12 Poukisa Ou te kraze tout kloti li yo, pou tout (sila) ki pase la yo kab rekòlte fwi li yo?
Hvorfor har du nedbrudt dens Hegn, så alle vejfarende plukker deraf?
13 Yon gwo mal kochon sovaj sòti nan forè pou manje ladann e bèt sovaj chan an manje sou li.
Skovens Vildsvin gnaver deri, Dyrene på Marken æder den op!
14 O Bondye dèzame yo, vire fè bak depi koulye a, nou sipliye Ou, souple. Gade soti anwo nan syèl la pou wè, e okipe pye rezen (sila) a.
Hærskarers Gud, vend tilbage, sku ned fra Himlen og se! Drag Omsorg for denne Vinstok,
15 Menm boujon ke men dwat Ou te plante a, e branch ke Ou te bay fòs pou Ou menm nan.
for Skuddet, din højre planted!
16 Li fin brile ak dife. Li fin koupe atè nèt. Yo peri ak repwòch devan Ou.
Lad dem, der sved den og huggede den sønder, gå til for dit Åsyns Trussel!
17 Kite men Ou rete sou nonm nan ki se moun men dwat Ou a, sou fis a lòm ke ou te fè pwisan pou Ou menm nan.
Lad din Hånd være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostrede dig!
18 Konsa, nou p ap vire fè bak kite Ou. Fè nou leve ankò e nou va rele non Ou.
Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, så påkalder vi dit Navn!
19 O SENYÈ dezame yo, restore nou. Fè figi Ou briye sou nou e nou va sove.
HERRE, Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!

< Sòm 80 >