< Sòm 80 >

1 Pou direktè koral la; pou jwe a “Lis Akò Yo”. Yon Sòm Asaph O prete zòrèy Ou, Bèje Israël la, Ou menm ki mennen Joseph tankou yon twoupo, Ou menm ki chita sou twòn anwo cheriben yo, se pou ou briye.
亚萨的诗,交与伶长。调用为证的百合花。 领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听! 坐在二基路伯上的啊,求你发出光来!
2 Devan Éphraïm avèk Benjamin ak Manassé, fè vire tout fòs Ou. Vin bannou sekou!
在以法莲、便雅悯、玛拿西前面 施展你的大能,来救我们。
3 O Bondye, restore nou! Fè vizaj Ou briye sou nou e nou va sove.
神啊,求你使我们回转, 使你的脸发光,我们便要得救!
4 O Bondye dèzame yo, pou konbyen de tan Ou va fache kont lapriyè a pèp Ou a?
耶和华—万军之 神啊, 你向你百姓的祷告发怒,要到几时呢?
5 Ou te bay yo pen fèt ak dlo ki t ap sòti nan zye yo. Ou te fè yo bwè dlo a zye yo an gran kantite.
你以眼泪当食物给他们吃, 又多量出眼泪给他们喝。
6 Ou fè nou vin yon objè konfli devan vwazen nou yo. Lènmi nou yo ri pami yo menm.
你使邻邦因我们纷争; 我们的仇敌彼此戏笑。
7 O Bondye dèzame yo, restore nou! Fè vizaj Ou klere sou nou e nou va sove.
万军之 神啊,求你使我们回转, 使你的脸发光,我们便要得救!
8 Ou te rachte yon pye rezen soti an Égypte. Ou te chase mete nasyon yo deyò pou te plante li la.
你从埃及挪出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
9 Ou te netwaye tè a devan l. Li te anrasine byen fon e te ranpli peyi a.
你在这树根前预备了地方, 它就深深扎根,爬满了地。
10 Mòn yo te kouvri ak lonbraj li. Branch li yo te kon bwa sèd Bondye yo.
它的影子遮满了山, 枝子好像佳美的香柏树。
11 Li te voye branch li yo rive jis nan lanmè, ak boujon li yo jis nan Rivyè a.
它发出枝子,长到大海, 发出蔓子,延到大河。
12 Poukisa Ou te kraze tout kloti li yo, pou tout (sila) ki pase la yo kab rekòlte fwi li yo?
你为何拆毁这树的篱笆, 任凭一切过路的人摘取?
13 Yon gwo mal kochon sovaj sòti nan forè pou manje ladann e bèt sovaj chan an manje sou li.
林中出来的野猪把它糟踏; 野地的走兽拿它当食物。
14 O Bondye dèzame yo, vire fè bak depi koulye a, nou sipliye Ou, souple. Gade soti anwo nan syèl la pou wè, e okipe pye rezen (sila) a.
万军之 神啊,求你回转! 从天上垂看,眷顾这葡萄树,
15 Menm boujon ke men dwat Ou te plante a, e branch ke Ou te bay fòs pou Ou menm nan.
保护你右手所栽的 和你为自己所坚固的枝子。
16 Li fin brile ak dife. Li fin koupe atè nèt. Yo peri ak repwòch devan Ou.
这树已经被火焚烧,被刀砍伐; 他们因你脸上的怒容就灭亡了。
17 Kite men Ou rete sou nonm nan ki se moun men dwat Ou a, sou fis a lòm ke ou te fè pwisan pou Ou menm nan.
愿你的手扶持你右边的人, 就是你为自己所坚固的人子。
18 Konsa, nou p ap vire fè bak kite Ou. Fè nou leve ankò e nou va rele non Ou.
这样,我们便不退后离开你; 求你救活我们,我们就要求告你的名。
19 O SENYÈ dezame yo, restore nou. Fè figi Ou briye sou nou e nou va sove.
耶和华—万军之 神啊,求你使我们回转, 使你的脸发光,我们便要得救!

< Sòm 80 >