< Sòm 8 >

1 Pou direktè koral la; jwe sou gitia la. Yon sòm David. O SENYÈ, Senyè nou an, A la non Ou gran sou tout latè! Ou te fè parèt klè mayifisans Ou piwo pase syèl yo!
För sångmästaren, till Gittít; en psalm av David. HERRE, vår Herre, huru härligt är icke ditt namn över hela jorden, du som har satt ditt majestät på himmelen!
2 Soti nan bouch a ti bebe ki fenk fèt yo, ak timoun k ap tete yo, Ou te etabli pwisans Ou, akoz advèsè Ou yo, pou fè lènmi an avèk vanjè a sispann.
Av barns och spenabarns mun har du upprättat en makt, för dina ovänners skull, till att nedslå fienden och den hämndgirige.
3 Lè m reflechi sou syèl Ou yo, zèv men Ou yo, lalin ak zetwal ke Ou te fè yo,
När jag ser din himmel, dina fingrars verk, månen och stjärnorna, som du har berett,
4 Kisa lòm nan ye, pou Ou reflechi sou li? Oswa fis a lòm nan, pou Ou pran swen li?
vad är då en människa, att du tänker på henne, eller en människoson, att du låter dig vårda om honom.
5 Malgre, Ou te fè li yon ti kras pi ba pase Bondye, e te kouwone li ak glwa avèk lonè!
Dock gjorde du honom nästan till ett gudaväsen; med ära och härlighet krönte du honom.
6 Ou fè li regne sou zèv men Ou yo. Ou te mete tout bagay anba pye li:
Du satte honom till herre över dina händers verk; allt lade du under hans fötter:
7 Tout mouton yo ak bèf yo, avèk bèt sovaj nan chan,
får och oxar, allasammans, så ock vildmarkens djur,
8 zwazo nan syèl yo, avèk pwason lanmè yo, ak tout sa ki pase nan chemen lanmè yo.
fåglarna under himmelen och fiskarna i havet, vad som vandrar havens vägar.
9 O SENYÈ, mèt nou an, a la non Ou gran sou tout latè a.
HERRE, vår Herre, huru härligt är icke ditt namn över hela jorden!

< Sòm 8 >