< Sòm 8 >
1 Pou direktè koral la; jwe sou gitia la. Yon sòm David. O SENYÈ, Senyè nou an, A la non Ou gran sou tout latè! Ou te fè parèt klè mayifisans Ou piwo pase syèl yo!
För sångmästaren, till Gittít; en psalm av David.
2 Soti nan bouch a ti bebe ki fenk fèt yo, ak timoun k ap tete yo, Ou te etabli pwisans Ou, akoz advèsè Ou yo, pou fè lènmi an avèk vanjè a sispann.
HERRE, vår Herre, huru härligt är icke ditt namn över hela jorden, du som har satt ditt majestät på himmelen!
3 Lè m reflechi sou syèl Ou yo, zèv men Ou yo, lalin ak zetwal ke Ou te fè yo,
Av barns och spenabarns mun har du upprättat en makt, för dina ovänners skull, till att nedslå fienden och den hämndgirige.
4 Kisa lòm nan ye, pou Ou reflechi sou li? Oswa fis a lòm nan, pou Ou pran swen li?
När jag ser din himmel, dina fingrars verk, månen och stjärnorna, som du har berett,
5 Malgre, Ou te fè li yon ti kras pi ba pase Bondye, e te kouwone li ak glwa avèk lonè!
vad är då en människa, att du tänker på henne, eller en människoson, att du låter dig vårda om honom.
6 Ou fè li regne sou zèv men Ou yo. Ou te mete tout bagay anba pye li:
Dock gjorde du honom nästan till ett gudaväsen; med ära och härlighet krönte du honom.
7 Tout mouton yo ak bèf yo, avèk bèt sovaj nan chan,
Du satte honom till herre över dina händers verk; allt lade du under hans fötter:
8 zwazo nan syèl yo, avèk pwason lanmè yo, ak tout sa ki pase nan chemen lanmè yo.
får och oxar, allasammans, så ock vildmarkens djur,
9 O SENYÈ, mèt nou an, a la non Ou gran sou tout latè a.
fåglarna under himmelen och fiskarna i havet, vad som vandrar havens vägar. HERRE, vår Herre, huru härligt är icke ditt namn över hela jorden!