< Sòm 8 >

1 Pou direktè koral la; jwe sou gitia la. Yon sòm David. O SENYÈ, Senyè nou an, A la non Ou gran sou tout latè! Ou te fè parèt klè mayifisans Ou piwo pase syèl yo!
Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de David. OH Jehová, Señor nuestro, ¡cuán grande es tu nombre en toda la tierra, que has puesto tu gloria sobre los cielos!
2 Soti nan bouch a ti bebe ki fenk fèt yo, ak timoun k ap tete yo, Ou te etabli pwisans Ou, akoz advèsè Ou yo, pou fè lènmi an avèk vanjè a sispann.
De la boca de los chiquitos y de los que maman, fundaste la fortaleza, á causa de tus enemigos, para hacer cesar al enemigo, y al que se venga.
3 Lè m reflechi sou syèl Ou yo, zèv men Ou yo, lalin ak zetwal ke Ou te fè yo,
Cuando veo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que tú formaste:
4 Kisa lòm nan ye, pou Ou reflechi sou li? Oswa fis a lòm nan, pou Ou pran swen li?
[Digo]: ¿Qué es el hombre, para que tengas de él memoria, y el hijo del hombre, que lo visites?
5 Malgre, Ou te fè li yon ti kras pi ba pase Bondye, e te kouwone li ak glwa avèk lonè!
Pues le has hecho poco menor que los ángeles, y coronástelo de gloria y de lustre.
6 Ou fè li regne sou zèv men Ou yo. Ou te mete tout bagay anba pye li:
Hicístelo enseñorear de las obras de tus manos; todo lo pusiste debajo de sus pies:
7 Tout mouton yo ak bèf yo, avèk bèt sovaj nan chan,
Ovejas, y bueyes, todo ello; y asimismo las bestias del campo;
8 zwazo nan syèl yo, avèk pwason lanmè yo, ak tout sa ki pase nan chemen lanmè yo.
Las aves de los cielos, y los peces de la mar; todo cuanto pasa por los senderos de la mar.
9 O SENYÈ, mèt nou an, a la non Ou gran sou tout latè a.
Oh Jehová, Señor nuestro, ¡cuán grande es tu nombre en toda la tierra!

< Sòm 8 >