< Sòm 8 >

1 Pou direktè koral la; jwe sou gitia la. Yon sòm David. O SENYÈ, Senyè nou an, A la non Ou gran sou tout latè! Ou te fè parèt klè mayifisans Ou piwo pase syèl yo!
Načelniku godbe pri postaji Gitajski, psalm Davidov. Gospod, kralj naš, kako veličastno je ime tvoje na vesoljni zemlji, kateri razodevaš nadnebeško lepoto svojo.
2 Soti nan bouch a ti bebe ki fenk fèt yo, ak timoun k ap tete yo, Ou te etabli pwisans Ou, akoz advèsè Ou yo, pou fè lènmi an avèk vanjè a sispann.
Iz ust otrok in dojencev si ustanovil si utrjeno hvalo, zavoljo sovražnikov svojih, da krotiš neprijatelja in maščevalca.
3 Lè m reflechi sou syèl Ou yo, zèv men Ou yo, lalin ak zetwal ke Ou te fè yo,
Ko ogledujem nebesa tvoja, prstov tvojih delo, mesec in zvezde, ki si jih napravil;
4 Kisa lòm nan ye, pou Ou reflechi sou li? Oswa fis a lòm nan, pou Ou pran swen li?
Kaj je človek, da se ga spominjaš, ali sin človekov, da ga obiskuješ!
5 Malgre, Ou te fè li yon ti kras pi ba pase Bondye, e te kouwone li ak glwa avèk lonè!
Malo si ga sicer postavil pod angele, a venčal si ga sè slavo in veličastvom.
6 Ou fè li regne sou zèv men Ou yo. Ou te mete tout bagay anba pye li:
Postavil si ga čez dela svojih rók; vse si položil pod noge njegove:
7 Tout mouton yo ak bèf yo, avèk bèt sovaj nan chan,
Drobnico in goveda, kolikor jih je, in tudi poljske živali;
8 zwazo nan syèl yo, avèk pwason lanmè yo, ak tout sa ki pase nan chemen lanmè yo.
Tice pod nebom in ribe v morji; karkoli se izprehaja po morskih stezah.
9 O SENYÈ, mèt nou an, a la non Ou gran sou tout latè a.
Gospod, kralj naš, kako veličastno je ime tvoje na vesoljni zemlji!

< Sòm 8 >