< Sòm 8 >
1 Pou direktè koral la; jwe sou gitia la. Yon sòm David. O SENYÈ, Senyè nou an, A la non Ou gran sou tout latè! Ou te fè parèt klè mayifisans Ou piwo pase syèl yo!
Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Давида. Господи, Боже наш! как величественно имя Твое по всей земле! Слава Твоя простирается превыше небес!
2 Soti nan bouch a ti bebe ki fenk fèt yo, ak timoun k ap tete yo, Ou te etabli pwisans Ou, akoz advèsè Ou yo, pou fè lènmi an avèk vanjè a sispann.
Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя.
3 Lè m reflechi sou syèl Ou yo, zèv men Ou yo, lalin ak zetwal ke Ou te fè yo,
Когда взираю я на небеса Твои - дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил,
4 Kisa lòm nan ye, pou Ou reflechi sou li? Oswa fis a lòm nan, pou Ou pran swen li?
то что есть человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его?
5 Malgre, Ou te fè li yon ti kras pi ba pase Bondye, e te kouwone li ak glwa avèk lonè!
Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его;
6 Ou fè li regne sou zèv men Ou yo. Ou te mete tout bagay anba pye li:
поставил его владыкою над делами рук Твоих; всё положил под ноги его:
7 Tout mouton yo ak bèf yo, avèk bèt sovaj nan chan,
овец и волов всех, и также полевых зверей,
8 zwazo nan syèl yo, avèk pwason lanmè yo, ak tout sa ki pase nan chemen lanmè yo.
птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями.
9 O SENYÈ, mèt nou an, a la non Ou gran sou tout latè a.
Господи, Боже наш! Как величественно имя Твое по всей земле!