< Sòm 8 >
1 Pou direktè koral la; jwe sou gitia la. Yon sòm David. O SENYÈ, Senyè nou an, A la non Ou gran sou tout latè! Ou te fè parèt klè mayifisans Ou piwo pase syèl yo!
Ó Senhor, nosso Senhor, quão admiravel é o teu nome em toda a terra, pois pozeste a tua gloria sobre os céus!
2 Soti nan bouch a ti bebe ki fenk fèt yo, ak timoun k ap tete yo, Ou te etabli pwisans Ou, akoz advèsè Ou yo, pou fè lènmi an avèk vanjè a sispann.
Tu ordenaste força da bocca das creanças e dos que mamam, por causa dos teus inimigos, para fazer calar ao inimigo e ao vingador.
3 Lè m reflechi sou syèl Ou yo, zèv men Ou yo, lalin ak zetwal ke Ou te fè yo,
Quando vejo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrellas que preparaste;
4 Kisa lòm nan ye, pou Ou reflechi sou li? Oswa fis a lòm nan, pou Ou pran swen li?
Que é o homem mortal para que te lembres d'elle? e o filho do homem, para que o visites?
5 Malgre, Ou te fè li yon ti kras pi ba pase Bondye, e te kouwone li ak glwa avèk lonè!
Pois pouco menor o fizeste do que os anjos, e de gloria e de honra o coroaste.
6 Ou fè li regne sou zèv men Ou yo. Ou te mete tout bagay anba pye li:
Fazes com que elle tenha dominio sobre as obras das tuas mãos; tudo pozeste debaixo de seus pés:
7 Tout mouton yo ak bèf yo, avèk bèt sovaj nan chan,
Todas as ovelhas e bois, assim como os animaes do campo,
8 zwazo nan syèl yo, avèk pwason lanmè yo, ak tout sa ki pase nan chemen lanmè yo.
As aves dos céus, e os peixes do mar, e tudo o que passa pelas veredas dos mares.
9 O SENYÈ, mèt nou an, a la non Ou gran sou tout latè a.
Ó Senhor, nosso Senhor, quão admiravel é o teu nome sobre toda a terra!