< Sòm 8 >

1 Pou direktè koral la; jwe sou gitia la. Yon sòm David. O SENYÈ, Senyè nou an, A la non Ou gran sou tout latè! Ou te fè parèt klè mayifisans Ou piwo pase syèl yo!
Til songmeisteren, etter Gittit; ein salme av David. Herre, vår Herre, kor herlegt ditt namn er yver all jordi! du som hev sett din prydnad på himmelen.
2 Soti nan bouch a ti bebe ki fenk fèt yo, ak timoun k ap tete yo, Ou te etabli pwisans Ou, akoz advèsè Ou yo, pou fè lènmi an avèk vanjè a sispann.
Av munnen på småborn og sogborn hev du grunnfest ei magt for dine motstandarar skuld, so du kann tagga fienden og den hemngiruge.
3 Lè m reflechi sou syèl Ou yo, zèv men Ou yo, lalin ak zetwal ke Ou te fè yo,
Når eg ser din himmel, det verk av dine fingrar, månen og stjernorne, som du hev sett i stand,
4 Kisa lòm nan ye, pou Ou reflechi sou li? Oswa fis a lòm nan, pou Ou pran swen li?
kva er då eit menneskje, at du kjem det i hug, og ein menneskjeson, at du ser til honom!
5 Malgre, Ou te fè li yon ti kras pi ba pase Bondye, e te kouwone li ak glwa avèk lonè!
Du gjorde honom lite lægre enn Gud; med herlegdom og æra krynte du honom.
6 Ou fè li regne sou zèv men Ou yo. Ou te mete tout bagay anba pye li:
Du sette honom til herre yver dei verk dine hender gjorde, allting lagde du under hans føter:
7 Tout mouton yo ak bèf yo, avèk bèt sovaj nan chan,
Småfe og storfe, alle saman, og jamvel dei ville dyr i marki,
8 zwazo nan syèl yo, avèk pwason lanmè yo, ak tout sa ki pase nan chemen lanmè yo.
fuglen under himmelen og fisken i havet, alt det som fer på havsens stigar.
9 O SENYÈ, mèt nou an, a la non Ou gran sou tout latè a.
Herre, vår Herre, kor herlegt ditt namn er yver all jordi!

< Sòm 8 >