< Sòm 8 >

1 Pou direktè koral la; jwe sou gitia la. Yon sòm David. O SENYÈ, Senyè nou an, A la non Ou gran sou tout latè! Ou te fè parèt klè mayifisans Ou piwo pase syèl yo!
In finem pro torcularibus, Psalmus David. Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! Quoniam elevata est magnificentia tua, super cælos.
2 Soti nan bouch a ti bebe ki fenk fèt yo, ak timoun k ap tete yo, Ou te etabli pwisans Ou, akoz advèsè Ou yo, pou fè lènmi an avèk vanjè a sispann.
Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem.
3 Lè m reflechi sou syèl Ou yo, zèv men Ou yo, lalin ak zetwal ke Ou te fè yo,
Quoniam videbo cælos tuos, opera digitorum tuorum: lunam et stellas, quæ tu fundasti.
4 Kisa lòm nan ye, pou Ou reflechi sou li? Oswa fis a lòm nan, pou Ou pran swen li?
Quid est homo, quod memor es eius? aut filius hominis, quoniam visitas eum?
5 Malgre, Ou te fè li yon ti kras pi ba pase Bondye, e te kouwone li ak glwa avèk lonè!
Minuisti eum paulominus ab angelis, gloria et honore coronasti eum:
6 Ou fè li regne sou zèv men Ou yo. Ou te mete tout bagay anba pye li:
et constituisti eum super opera manuum tuarum.
7 Tout mouton yo ak bèf yo, avèk bèt sovaj nan chan,
Omnia subiecisti sub pedibus eius, oves et boves universas: insuper et pecora campi.
8 zwazo nan syèl yo, avèk pwason lanmè yo, ak tout sa ki pase nan chemen lanmè yo.
Volucres cæli, et pisces maris, qui perambulant semitas maris.
9 O SENYÈ, mèt nou an, a la non Ou gran sou tout latè a.
Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra!

< Sòm 8 >