< Sòm 8 >

1 Pou direktè koral la; jwe sou gitia la. Yon sòm David. O SENYÈ, Senyè nou an, A la non Ou gran sou tout latè! Ou te fè parèt klè mayifisans Ou piwo pase syèl yo!
to/for to conduct upon [the] Gittith melody to/for David LORD lord our what? great name your in/on/with all [the] land: country/planet which to give: put [emph?] splendor your upon [the] heaven
2 Soti nan bouch a ti bebe ki fenk fèt yo, ak timoun k ap tete yo, Ou te etabli pwisans Ou, akoz advèsè Ou yo, pou fè lènmi an avèk vanjè a sispann.
from lip infant and to suckle to found strength because to vex you to/for to cease enemy and to avenge
3 Lè m reflechi sou syèl Ou yo, zèv men Ou yo, lalin ak zetwal ke Ou te fè yo,
for to see: see heaven your deed: work finger your moon and star which to establish: make
4 Kisa lòm nan ye, pou Ou reflechi sou li? Oswa fis a lòm nan, pou Ou pran swen li?
what? human for to remember him and son: child man for to reckon: visit him
5 Malgre, Ou te fè li yon ti kras pi ba pase Bondye, e te kouwone li ak glwa avèk lonè!
and to lack him little from God and glory and glory to crown him
6 Ou fè li regne sou zèv men Ou yo. Ou te mete tout bagay anba pye li:
to rule him in/on/with deed: work hand your all to set: put underneath: under foot his
7 Tout mouton yo ak bèf yo, avèk bèt sovaj nan chan,
sheep and cattle all their and also animal field
8 zwazo nan syèl yo, avèk pwason lanmè yo, ak tout sa ki pase nan chemen lanmè yo.
bird heaven and fish [the] sea to pass way sea
9 O SENYÈ, mèt nou an, a la non Ou gran sou tout latè a.
LORD lord our what? great name your in/on/with all [the] land: country/planet

< Sòm 8 >