< Sòm 8 >

1 Pou direktè koral la; jwe sou gitia la. Yon sòm David. O SENYÈ, Senyè nou an, A la non Ou gran sou tout latè! Ou te fè parèt klè mayifisans Ou piwo pase syèl yo!
TO THE OVERSEER. ON THE GITTITH. A PSALM OF DAVID. YHWH, our Lord, How majestic [is] Your Name in all the earth, Who have set Your splendor on the heavens!
2 Soti nan bouch a ti bebe ki fenk fèt yo, ak timoun k ap tete yo, Ou te etabli pwisans Ou, akoz advèsè Ou yo, pou fè lènmi an avèk vanjè a sispann.
From the mouths of infants and sucklings You have founded strength, Because of Your adversaries, To still an enemy and a self-avenger.
3 Lè m reflechi sou syèl Ou yo, zèv men Ou yo, lalin ak zetwal ke Ou te fè yo,
For I see Your heavens, a work of Your fingers, [The] moon and stars that You established.
4 Kisa lòm nan ye, pou Ou reflechi sou li? Oswa fis a lòm nan, pou Ou pran swen li?
What [is] man that You remember him? The son of man that You inspect him?
5 Malgre, Ou te fè li yon ti kras pi ba pase Bondye, e te kouwone li ak glwa avèk lonè!
You make him a little lower than the gods [[or God]], And surround him with glory and majesty.
6 Ou fè li regne sou zèv men Ou yo. Ou te mete tout bagay anba pye li:
You cause him to rule Over the works of Your hands, You have placed all under his feet.
7 Tout mouton yo ak bèf yo, avèk bèt sovaj nan chan,
Sheep and oxen, all of them, And also beasts of the field,
8 zwazo nan syèl yo, avèk pwason lanmè yo, ak tout sa ki pase nan chemen lanmè yo.
Bird of the heavens, and fish of the sea, Passing through the paths of the seas!
9 O SENYÈ, mèt nou an, a la non Ou gran sou tout latè a.
YHWH, our Lord, How majestic [is] Your Name in all the earth!

< Sòm 8 >