< Sòm 8 >
1 Pou direktè koral la; jwe sou gitia la. Yon sòm David. O SENYÈ, Senyè nou an, A la non Ou gran sou tout latè! Ou te fè parèt klè mayifisans Ou piwo pase syèl yo!
O LORD, our Lord, how excellent is your name in all the earth! who have set your glory above the heavens.
2 Soti nan bouch a ti bebe ki fenk fèt yo, ak timoun k ap tete yo, Ou te etabli pwisans Ou, akoz advèsè Ou yo, pou fè lènmi an avèk vanjè a sispann.
Out of the mouth of babes and infants have you ordained strength because of your enemies, that you might still the enemy and the avenger.
3 Lè m reflechi sou syèl Ou yo, zèv men Ou yo, lalin ak zetwal ke Ou te fè yo,
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained;
4 Kisa lòm nan ye, pou Ou reflechi sou li? Oswa fis a lòm nan, pou Ou pran swen li?
What is man, that you are mindful of him? and the son of man, that you visit him?
5 Malgre, Ou te fè li yon ti kras pi ba pase Bondye, e te kouwone li ak glwa avèk lonè!
For you have made him a little lower than the angels, and have crowned him with glory and honour.
6 Ou fè li regne sou zèv men Ou yo. Ou te mete tout bagay anba pye li:
You made him to have dominion over the works of your hands; you have put all things under his feet:
7 Tout mouton yo ak bèf yo, avèk bèt sovaj nan chan,
All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
8 zwazo nan syèl yo, avèk pwason lanmè yo, ak tout sa ki pase nan chemen lanmè yo.
The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passes through the paths of the seas.
9 O SENYÈ, mèt nou an, a la non Ou gran sou tout latè a.
O LORD our Lord, how excellent is your name in all the earth!