< Sòm 8 >
1 Pou direktè koral la; jwe sou gitia la. Yon sòm David. O SENYÈ, Senyè nou an, A la non Ou gran sou tout latè! Ou te fè parèt klè mayifisans Ou piwo pase syèl yo!
Unto the end. For the oil and wine presses. A Psalm of David. O Lord, our Lord, how admirable is your name throughout all the earth! For your magnificence is elevated above the heavens.
2 Soti nan bouch a ti bebe ki fenk fèt yo, ak timoun k ap tete yo, Ou te etabli pwisans Ou, akoz advèsè Ou yo, pou fè lènmi an avèk vanjè a sispann.
Out of the mouths of babes and infants, you have perfected praise, because of your enemies, so that you may destroy the enemy and the revenger.
3 Lè m reflechi sou syèl Ou yo, zèv men Ou yo, lalin ak zetwal ke Ou te fè yo,
For I will behold your heavens, the works of your fingers: the moon and the stars, which you have founded.
4 Kisa lòm nan ye, pou Ou reflechi sou li? Oswa fis a lòm nan, pou Ou pran swen li?
What is man, that you are mindful of him, or the son of man, that you visit him?
5 Malgre, Ou te fè li yon ti kras pi ba pase Bondye, e te kouwone li ak glwa avèk lonè!
You reduced him to a little less than the Angels; you have crowned him with glory and honor,
6 Ou fè li regne sou zèv men Ou yo. Ou te mete tout bagay anba pye li:
and you have set him over the works of your hands.
7 Tout mouton yo ak bèf yo, avèk bèt sovaj nan chan,
You have subjected all things under his feet, all sheep and oxen, and in addition: the beasts of the field,
8 zwazo nan syèl yo, avèk pwason lanmè yo, ak tout sa ki pase nan chemen lanmè yo.
the birds of the air, and the fish of the sea, which pass through the paths of the sea.
9 O SENYÈ, mèt nou an, a la non Ou gran sou tout latè a.
O Lord, our Lord, how admirable is your name throughout all the earth!