< Sòm 8 >
1 Pou direktè koral la; jwe sou gitia la. Yon sòm David. O SENYÈ, Senyè nou an, A la non Ou gran sou tout latè! Ou te fè parèt klè mayifisans Ou piwo pase syèl yo!
За първия певец на гетския инструмент. Давидов псалом. Иеова, Господи наш, Колко е превъзходно Твоето име по цялата земя; Ти си поставил славата Си над небесата.
2 Soti nan bouch a ti bebe ki fenk fèt yo, ak timoun k ap tete yo, Ou te etabli pwisans Ou, akoz advèsè Ou yo, pou fè lènmi an avèk vanjè a sispann.
Из устата на младенците и сучещите Укрепил си сила поради противниците Си, За да накараш да млъкне врагът и отмъстителят.
3 Lè m reflechi sou syèl Ou yo, zèv men Ou yo, lalin ak zetwal ke Ou te fè yo,
Като гледам Твоите небеса, делото на Твоите пръсти, Луната и звездите, които Ти си отредил,
4 Kisa lòm nan ye, pou Ou reflechi sou li? Oswa fis a lòm nan, pou Ou pran swen li?
Казвам си: Що е човек та да го помниш? Или човешки син та да го посещаваш?
5 Malgre, Ou te fè li yon ti kras pi ba pase Bondye, e te kouwone li ak glwa avèk lonè!
А Ти си го направил само малко по-долен от ангелите, И със слава и чест си го увенчал.
6 Ou fè li regne sou zèv men Ou yo. Ou te mete tout bagay anba pye li:
Поставил си го господар над делата на ръцете Си; Всичко си подчинил под нозете му,
7 Tout mouton yo ak bèf yo, avèk bèt sovaj nan chan,
Всичките овци и говеда, Още и животните на полето,
8 zwazo nan syèl yo, avèk pwason lanmè yo, ak tout sa ki pase nan chemen lanmè yo.
Въздушните птици, морските риби, И всичко що минава през морските пътища.
9 O SENYÈ, mèt nou an, a la non Ou gran sou tout latè a.
Иеова, Господи наш, Колко е превъзходно Твоето име по цялата земя!