< Sòm 78 >

1 Yon Sòm a Asaph Koute, O pèp mwen an a lenstriksyon mwen. Panche zòrèy Ou vè pawòl a bouch mwen.
Maskil to/for Asaph to listen [emph?] people my instruction my to stretch ear your to/for word lip my
2 Mwen va ouvri bouch mwen avèk yon parabòl. Mwen va pale pawòl fonse a tan ansyen yo,
to open in/on/with proverb lip my to bubble riddle from front: old
3 ke nou te tande, konnen e ke papa zansèt nou yo te fè nou konprann.
which to hear: hear and to know them and father our to recount to/for us
4 Nou p ap kache yo a pitit nou yo, men nou va pale a jenerasyon k ap vini yo, tout lwanj SENYÈ a, fòs Li ak gran mèvèy ke Li te konn fè yo.
not to hide from son: child their to/for generation last to recount praise LORD and strength his and to wonder his which to make: do
5 Paske Li te etabli yon temwayaj nan Jacob e te chwazi yon lwa an Israël, sou (sila) Li te kòmande papa zansèt nou yo pou yo ta enstwi yo a pitit pa yo.
and to arise: establish testimony in/on/with Jacob and instruction to set: appoint in/on/with Israel which to command [obj] father our to/for to know them to/for son: child their
6 Ke jenerasyon k ap vini an ta kab konnen. Menm pou (sila) ki poko fèt yo, pou yo ta kab leve e pale yo a pitit yo,
because to know generation last son: child to beget to arise: rise and to recount to/for son: child their
7 pou yo kab mete konfyans yo nan Bondye e pa bliye zèv Bondye yo, men kenbe kòmandman Li yo.
and to set: make in/on/with God loin their and not to forget deed God and commandment his to watch
8 Pou yo pa fè tankou papa zansèt yo, yon jenerasyon tèt di e rebèl, yon jenerasyon ki pa t gen kè fidèl, ki pa t gen lespri fidèl a Bondye.
and not to be like/as father their generation to rebel and to rebel generation not to establish: establish heart his and not be faithful with God spirit his
9 Fis a Éphraïm yo ki kon tire flèch, te pote banza yo. Sepandan, nan jou batay la, yo te fè bak.
son: descendant/people Ephraim to handle to shoot bow to overturn in/on/with day battle
10 Yo pa t kenbe akò yo ak Bondye e te refize mache nan lalwa Li.
not to keep: obey covenant God and in/on/with instruction his to refuse to/for to go: walk
11 Yo te bliye zèv Li yo avèk mirak ke Li te montre yo.
and to forget wantonness his and to wonder his which to see: see them
12 Li te fòje mirak yo devan zansèt yo, nan peyi Égypte la ak nan chan Tsoan an.
before father their to make: do wonder in/on/with land: country/planet Egypt land: country Zoan
13 Li te divize lanmè a e te fè yo pase ladann. Li te fè dlo yo kanpe wo tankou yon gwo pil.
to break up/open sea and to pass: bring them and to stand water like heap
14 Apre, Li te dirije yo avèk nwaj nan lajounen e nan tout nwit lan avèk limyè dife.
and to lead them in/on/with cloud by day and all [the] night in/on/with light fire
15 Li te fann wòch yo nan dezè a e te bay yo anpil dlo pou bwè tankou nan fon yo.
to break up/open rock in/on/with wilderness and to water: drink like/as abyss many
16 Li te fè parèt sous ki te pete sòti nan wòch la, e te fè dlo desann tankou larivyè.
and to come out: issue to flow from crag and to go down like/as river water
17 Sepandan, yo te kontinye peche kont Li, e fè rebèl kont Pi Wo a nan dezè a.
and to add: again still to/for to sin to/for him to/for to rebel Most High in/on/with dryness
18 Konsa, nan kè yo, yo te pase Bondye a leprèv lè yo te mande manje selon dezi yo.
and to test God in/on/with heart their to/for to ask food to/for soul: appetite their
19 Wi, yo te pale kont Bondye. Yo te di: “Èske Bondye kapab prepare yon tab nan dezè a?
and to speak: speak in/on/with God to say be able God to/for to arrange table in/on/with wilderness
20 Gade byen, Li te frape wòch la pou dlo kouri sòti e gwo sous yo t ap debòde. Èske Li kapab bay pen tou? Èske Li kab founi vyann pou pèp Li a?”
look! to smite rock and to flow: flowing water and torrent: river to overflow also food: bread be able to give: give if: surely no to establish: prepare flesh to/for people his
21 Pou sa, SENYÈ a te tande e te ranpli ak kòlè. Konsa, yon dife te limen kont Jacob, e chalè te monte tou kont Israël.
to/for so to hear: hear LORD and be angry and fire to kindle in/on/with Jacob and also face: anger to ascend: rise in/on/with Israel
22 Paske yo pa t kwè nan Bondye, e pa t mete konfyans yo nan delivrans Li.
for not be faithful in/on/with God and not to trust in/on/with salvation his
23 Men Li te kòmande nwaj anlè yo, e te louvri pòt syèl yo.
and to command cloud from above and door heaven to open
24 Li te fè lamàn vin tonbe tankou lapli sou yo, pou yo manje e te bay yo manje soti nan syèl la.
and to rain upon them manna to/for to eat and grain heaven to give: give to/for them
25 Lòm te manje manje a zanj yo. Li te voye manje ba yo an abondans.
food: bread mighty: angel to eat man: anyone provision to send: depart to/for them to/for satiety
26 Li te fè van lès la vante nan syèl yo e avèk pwisans Li, Li te dirije van sid la.
to set out east in/on/with heaven and to lead in/on/with strength his south
27 Li te fè tonbe vyann sou yo tankou lapli, tankou pousyè, menm zwazo ak zèl tankou sab lanmè.
and to rain upon them like/as dust flesh and like/as sand sea bird wing
28 Alò, Li te kite yo tonbe nan mitan kan an, toupatou abitasyon yo.
and to fall: fall in/on/with entrails: among camp his around to/for tabernacle his
29 Konsa, yo te manje vant plen, e sa yo te mande, se sa Li te bay yo.
and to eat and to satisfy much and desire their to come (in): bring to/for them
30 Avan, yo te satisfè dezi yo, pandan manje a te toujou nan bouch yo,
not be a stranger from desire their still food their in/on/with lip their
31 kòlè Bondye te leve kont yo e te touye kèk nan pi vayan pami yo. Li te frape desann mesye pi chwazi Israël yo.
and face: anger God to ascend: rise in/on/with them and to kill in/on/with fatness their and youth Israel to bow
32 Malgre tout sa, yo te peche toujou, e pa t kwè nan zèv mèvèy Li yo.
in/on/with all this to sin still and not be faithful in/on/with to wonder his
33 Akoz sa, Li te fè jou yo fini mal, e ane yo nan laperèz sibit.
and to end: expend in/on/with vanity day their and year their in/on/with dismay
34 Lè Li te touye yo, nan lè sa a, yo te chache Li. Yo te retounen chache Li ak dilijans.
if to kill them and to seek him and to return: repent and to seek God
35 Konsa, yo te sonje ke Bondye te wòch yo, e Pi Wo a, redanmtè yo.
and to remember for God rock their and El (Most High) (LORD) Most High to redeem: redeem their
36 Men yo te twonpe Li ak bouch yo. Yo te manti a Li ak lang yo.
and to entice him in/on/with lip their and in/on/with tongue their to lie to/for him
37 Paske kè yo pa t fèm vè Li menm, ni yo pa t fidèl selon akò Li.
and heart their not to establish: establish with him and not be faithful in/on/with covenant his
38 Men Li menm, akoz mizerikòd Li, te padone inikite yo, e pa t detwi yo. Wi, souvan Li te ralanti kòlè Li e pa t kite tout kòlè li vin leve.
and he/she/it compassionate to atone iniquity: crime and not to ruin and to multiply to/for to return: repent face: anger his and not to rouse all rage his
39 Konsa, Li te sonje ke se sèl chè yo te ye, yon van pase ki pa retounen ankò.
and to remember for flesh they(masc.) spirit: breath to go: walk and not to return: return
40 Konbyen fwa yo te fè rebèl kont Li nan dezè a, e te fè L soufri lapèn la nan savann an!
like/as what? to rebel him in/on/with wilderness to hurt him in/on/with wilderness
41 Anpil fwa, yo te pase Bondye a leprèv, epi te fè (Sila) Ki Sen A Israël la soufri doulè.
and to return: again and to test God and holy Israel to wound
42 Yo pa t sonje pwisans Li, ni jou ke Li te delivre yo nan men advèsè yo,
not to remember [obj] hand: power his day which to ransom them from enemy
43 lè Li te akonpli mirak Li yo an Égypte ak mèvèy Li yo nan chan Tsoan an.
which to set: put in/on/with Egypt sign: miraculous his and wonder his in/on/with land: country Zoan
44 Li te chanje rivyè yo an san. Konsa, nan sous yo, yo pa t kab bwè.
and to overturn to/for blood stream their and to flow their not to drink [emph?]
45 Li te voye pami yo mouch an gran kantite ki te devore yo, avèk krapo ki te detwi yo.
to send: depart in/on/with them swarm and to eat them and frog and to ruin them
46 Li te bay chan rekòlt a chwalbwa a, ak pwodwi travay yo a krikèt la.
and to give: give to/for locust crops their and toil their to/for locust
47 Li te detwi chan fwi yo ak lagrèl e bwa sikomò yo ak fredi.
to kill in/on/with hail vine their and sycamore their in/on/with frost
48 Li te bay bèt yo tou a lagrèl e twoupo yo a loray.
and to shut to/for hail cattle their and livestock their to/for flash
49 Li te voye sou yo chalè kòlè Li, gwo kòlè avèk endiyasyon ak twoub, ak yon bann zanj ki pou detwi yo.
to send: let go in/on/with them burning anger face: anger his fury and indignation and distress deputation messenger: angel bad: harmful
50 Li te fè yon chemen pou lakòlè Li. Li pa t epagne nanm yo de lanmò, men te bay lavi yo a gwo fleyo.
to envy path to/for face: anger his not to withhold from death soul: myself their and living thing their to/for pestilence to shut
51 Li te frape di tout premye ne an Égypte yo, premye sòti a fòs kouraj yo nan tant a Cham yo.
and to smite all firstborn in/on/with Egypt first: beginning strength in/on/with tent Ham
52 Men Li te mennen fè sòti pwòp pèp li a tankou mouton. Li te dirije yo nan dezè a tankou yon twoupo.
and to set out like/as flock people his and to lead them like/as flock in/on/with wilderness
53 Li te dirije yo avèk swen pou yo pa pè, men lanmè te vale lènmi yo.
and to lead them to/for security and not to dread and [obj] enemy their to cover [the] sea
54 Konsa, Li te mennen yo nan peyi sen Li an, vè peyi ti kolin ke men dwat Li te vin posede a.
and to come (in): bring them to(wards) border: boundary holiness his mountain: mount this to buy right his
55 Anplis, li te chase nasyon yo devan yo, te pataje pou yo yon eritaj selon mezi li, e te fè tribi Israël yo abite nan tant yo.
and to drive out: drive out from face: before their nation and to fall: allot them in/on/with cord inheritance and to dwell in/on/with tent their tribe Israel
56 Sepandan, yo te tante e fè rebèl kont Bondye Pi Wo a, e pa t kenbe temwayaj Li yo,
and to test and to rebel [obj] God Most High and testimony his not to keep: obey
57 men te vire fè bak e te aji nan malveyans tankou papa zansèt yo. Yo te vire akote tankou yon banza ki tòde.
and to turn and to act treacherously like/as father their to overturn like/as bow deceit
58 Paske yo te pwovoke Li avèk wo plas yo, e te fè L jalou avèk imaj taye yo.
and to provoke him in/on/with high place their and in/on/with idol their be jealous him
59 Lè Bondye te tande, Li te vin ranpli avèk kòlè, e te vin deteste Israël anpil.
to hear: hear God and be angry and to reject much in/on/with Israel
60 Jiskaske Li te abandone abitasyon Silo, tant ke li te konn monte pami lòm nan,
and to leave tabernacle Shiloh tent to dwell in/on/with man
61 e te bay yo menm ki te fòs Li, an kaptivite, glwa Li nan men advèsè a.
and to give: give to/for captivity strength his and beauty his in/on/with hand: power enemy
62 Anplis, Li te livre pèp Li a de nepe e te vin ranpli avèk kòlè kont eritaj Li a.
and to shut to/for sword people his and in/on/with inheritance his be angry
63 Dife te devore jennonm Li yo e vyèj Li yo pa t gen chan maryaj.
youth his to eat fire and virgin his not to boast: praise
64 Prèt Li yo te tonbe pa nepe e Vèv Li yo pa t kab kriye.
priest his in/on/with sword to fall: kill and widow his not to weep
65 Konsa, SENYÈ a te leve tankou se nan dòmi Li te ye, tankou yon gèrye ki rele fò akoz diven.
and to awake like/as sleeping Lord like/as mighty man to overcome from wine
66 Li te pouse advèsè Li yo fè bak. Li te mete sou yo yon repwòch ki pa t ap fini menm.
and to smite enemy his back reproach forever: enduring to give: put to/for them
67 Anplis, Li te rejte tant Jospeh la, ni pa t chwazi tribi Éphraïm nan.
and to reject in/on/with tent Joseph and in/on/with tribe Ephraim not to choose
68 Men Li te chwazi tribi Juda a, Mòn Sion ke Li te renmen anpil la.
and to choose [obj] tribe Judah [obj] mountain: mount Zion which to love: lover
69 Li te bati sanktiyè Li tankou wotè mòn yo, tankou latè ke Li te etabli jis pou tout tan an.
and to build like to exalt sanctuary his like/as land: country/planet to found her to/for forever: enduring
70 Anplis, Li te chwazi David, sèvitè Li a. Li te pran l sòti nan Pak mouton yo,
and to choose in/on/with David servant/slave his and to take: take him from fold flock
71 sòti nan okipe mouton k ap fè pitit, avèk ti mouton nouris, Li te mennen li, pou vin bèje Jacob, pèp Li a, avèk Israël, eritaj Li a.
from after to nurse to come (in): bring him to/for to pasture in/on/with Jacob people his and in/on/with Israel inheritance his
72 Konsa, Li te fè bèje yo selon entegrite kè l, e te gide yo avèk men abil li.
and to pasture them like/as integrity heart his and in/on/with understanding palm his to lead them

< Sòm 78 >