< Sòm 76 >
1 Pou direktè koral la; sou enstriman ak kòd Yon Sòm Asaph, yon Chanson Bondye byen rekonèt nan Juda. Non Li gran an Israël.
ʼElohim es conocido en Judá, Y en Israel es grande su Nombre.
2 Tabènak Li a nan Salem. Abitasyon Li an osi nan Sion.
En Salén está su Tabernáculo. Su lugar de morada también está en Sion.
3 La, Li te kase flèch dife yo, boukliye ak nepe ak zam lagè yo.
Allí quebró las flechas encendidas, El escudo y la espada y las armas de guerra. (Selah)
4 Ou manyifik, pi majeste pase mòn ak bèt lachas yo.
¡Eres esplendoroso! ¡Más majestuoso que las montañas de caza!
5 (Sila) ak gran kouraj yo te piyaje, yo te fonse tonbe nan dòmi mò a. Okenn nan gèrye yo ka sèvi men yo.
Los valientes fueron saqueados. Duermen su sueño. Ninguno de los soldados pudo usar sus manos.
6 Nan repwòch Ou, O Bondye Jacob, ni chevalye yo ak cheval la te tonbe nan yon pwofon somèy.
¡A tu reprensión, oh ʼElohim de Jacob, Tanto jinete como caballo fueron lanzados a un sueño mortal!
7 Ou menm, Ou merite lakrent. Se kilès ki kab kanpe nan prezans Ou lè Ou fache?
¡Tú, solo Tú debes ser temido! ¿Y quién puede permanecer en tu Presencia cuando estás airado?
8 Ou te fè jijman tande soti nan syèl la. Latè te krent, e te kanpe rete an plas
Desde los cielos hiciste oír la sentencia. La tierra tuvo temor y permaneció quieta
9 lè Bondye te leve nan jijman an, pou sove tout enb sou latè yo. Tan
Cuando ʼElohim se levantó a juzgar, A salvar a todos los mansos de la tierra. (Selah)
10 Paske kòlè a lòm va bay Ou glwa. Se retay kòlè pa W, ki sispann fè mal.
Ciertamente las iras del hombre te exaltarán, Y te atarás con los sobrevivientes de las iras.
11 Fè ve Ou yo a SENYÈ a, Bondye Ou a e akonpli yo. Kite tout (sila) ki antoure Li yo mennen don a (Sila) ki merite lakrent lan.
Hagan votos a Yavé su ʼElohim y cúmplanlos. Que todos los que lo rodean traigan presentes al que debe ser temido.
12 Li va koupe retire nanm a prens yo. Wa latè yo gen lakrent Li.
Él humillará el espíritu de magistrados. Él es temido por los reyes de la tierra.