< Sòm 76 >
1 Pou direktè koral la; sou enstriman ak kòd Yon Sòm Asaph, yon Chanson Bondye byen rekonèt nan Juda. Non Li gran an Israël.
Зна се у Јудеји за Бога, у Израиља је велико име Његово.
2 Tabènak Li a nan Salem. Abitasyon Li an osi nan Sion.
У Салиму је стан Његов и насеље Његово на Сиону.
3 La, Li te kase flèch dife yo, boukliye ak nepe ak zam lagè yo.
Онде је поломио крилате стреле луку, штит и мач и рат.
4 Ou manyifik, pi majeste pase mòn ak bèt lachas yo.
Ти си светао; дивнији од гора хајдучких.
5 (Sila) ak gran kouraj yo te piyaje, yo te fonse tonbe nan dòmi mò a. Okenn nan gèrye yo ka sèvi men yo.
Који су јуначког срца посташе плен, заспаше сном својим, и јунаци не нађоше руку својих.
6 Nan repwòch Ou, O Bondye Jacob, ni chevalye yo ak cheval la te tonbe nan yon pwofon somèy.
Од претње Твоје, Боже Јаковљев, дремљу кола и коњ.
7 Ou menm, Ou merite lakrent. Se kilès ki kab kanpe nan prezans Ou lè Ou fache?
Ти си страшан, и ко ће се одржати пред лицем Твојим кад се разгневиш?
8 Ou te fè jijman tande soti nan syèl la. Latè te krent, e te kanpe rete an plas
С неба јављаш суд; земља се препада и ћути,
9 lè Bondye te leve nan jijman an, pou sove tout enb sou latè yo. Tan
Кад Бог устаје на суд, да помогне свима који страдају на земљи.
10 Paske kòlè a lòm va bay Ou glwa. Se retay kòlè pa W, ki sispann fè mal.
И гнев људски обраћа се у славу Теби, кад се једном опашеш гневом.
11 Fè ve Ou yo a SENYÈ a, Bondye Ou a e akonpli yo. Kite tout (sila) ki antoure Li yo mennen don a (Sila) ki merite lakrent lan.
Полажите и извршујте завете Господу Богу свом; сви који сте око Њега, носите даре Страшноме.
12 Li va koupe retire nanm a prens yo. Wa latè yo gen lakrent Li.
Он укроћава дух кнезовима, Он је страшан царевима земаљским.