< Sòm 76 >

1 Pou direktè koral la; sou enstriman ak kòd Yon Sòm Asaph, yon Chanson Bondye byen rekonèt nan Juda. Non Li gran an Israël.
Salmo e cântico de Asafe, para o regente, com instrumentos de cordas: Deus é conhecido em Judá; grande é o seu nome em Israel.
2 Tabènak Li a nan Salem. Abitasyon Li an osi nan Sion.
E em Salém está seu tabernáculo, e sua morada em Sião.
3 La, Li te kase flèch dife yo, boukliye ak nepe ak zam lagè yo.
Ali ele quebrou as flechas do arco; o escudo, a espada, e a guerra. (Selá)
4 Ou manyifik, pi majeste pase mòn ak bèt lachas yo.
Tu és mais ilustre [e] glorioso que montes de presas.
5 (Sila) ak gran kouraj yo te piyaje, yo te fonse tonbe nan dòmi mò a. Okenn nan gèrye yo ka sèvi men yo.
Os ousados de coração foram despojados; dormiram seu sono; e dos homens valentes, nenhum encontrou [poder] em suas mãos.
6 Nan repwòch Ou, O Bondye Jacob, ni chevalye yo ak cheval la te tonbe nan yon pwofon somèy.
Por tua repreensão, ó Deus de Jacó, carruagens e cavalos caíram no sono [da morte].
7 Ou menm, Ou merite lakrent. Se kilès ki kab kanpe nan prezans Ou lè Ou fache?
Tu, terrível és tu; e quem subsistirá perante ti com tua ira?
8 Ou te fè jijman tande soti nan syèl la. Latè te krent, e te kanpe rete an plas
Desde os céus tu anunciaste o juízo; a terra tremeu, e se aquietou,
9 lè Bondye te leve nan jijman an, pou sove tout enb sou latè yo. Tan
Quando Deus se levantou para o julgamento, para salvar a todos os mansos da terra. (Selá)
10 Paske kòlè a lòm va bay Ou glwa. Se retay kòlè pa W, ki sispann fè mal.
Porque a ira humana serve para o teu louvor; com o restante da ira te cingirás.
11 Fè ve Ou yo a SENYÈ a, Bondye Ou a e akonpli yo. Kite tout (sila) ki antoure Li yo mennen don a (Sila) ki merite lakrent lan.
Fazei votos, e [os] pagai ao SENHOR vosso Deus; todos os que estão ao redor dele tragam presentes ao Temível.
12 Li va koupe retire nanm a prens yo. Wa latè yo gen lakrent Li.
Ele cortará o espírito dos governantes; ele é temível aos reis da terra.

< Sòm 76 >