< Sòm 76 >
1 Pou direktè koral la; sou enstriman ak kòd Yon Sòm Asaph, yon Chanson Bondye byen rekonèt nan Juda. Non Li gran an Israël.
Til sangmesteren på strengelek; en salme av Asaf; en sang. Gud er kjent i Juda, hans navn er stort i Israel.
2 Tabènak Li a nan Salem. Abitasyon Li an osi nan Sion.
Og han reiste sin hytte i Salem og sin bolig på Sion.
3 La, Li te kase flèch dife yo, boukliye ak nepe ak zam lagè yo.
Der sønderbrøt han buens lyn, skjold og sverd og krig. (Sela)
4 Ou manyifik, pi majeste pase mòn ak bèt lachas yo.
Strålende er du, herlig fremfor røverfjellene.
5 (Sila) ak gran kouraj yo te piyaje, yo te fonse tonbe nan dòmi mò a. Okenn nan gèrye yo ka sèvi men yo.
Mennene med det sterke hjerte er blitt et rov; de sover sin søvn, og ingen av de veldige menn fant sine hender.
6 Nan repwòch Ou, O Bondye Jacob, ni chevalye yo ak cheval la te tonbe nan yon pwofon somèy.
Ved din trusel, Jakobs Gud, falt både vogn og hest i dyp søvn.
7 Ou menm, Ou merite lakrent. Se kilès ki kab kanpe nan prezans Ou lè Ou fache?
Du - forferdelig er du, og hvem kan bli stående for ditt åsyn når du blir vred?
8 Ou te fè jijman tande soti nan syèl la. Latè te krent, e te kanpe rete an plas
Fra himmelen lot du høre dom; jorden fryktet og blev stille,
9 lè Bondye te leve nan jijman an, pou sove tout enb sou latè yo. Tan
da Gud reiste sig til dom for å frelse alle saktmodige på jorden. (Sela)
10 Paske kòlè a lòm va bay Ou glwa. Se retay kòlè pa W, ki sispann fè mal.
For menneskets vrede blir dig til pris; med enda større vrede omgjorder du dig.
11 Fè ve Ou yo a SENYÈ a, Bondye Ou a e akonpli yo. Kite tout (sila) ki antoure Li yo mennen don a (Sila) ki merite lakrent lan.
Gjør løfter og gi Herren eders Gud det I har lovt! Alle de som er omkring ham, skal komme med gaver til den Forferdelige.
12 Li va koupe retire nanm a prens yo. Wa latè yo gen lakrent Li.
Han kuer fyrstenes stolte ånd, forferdelig for kongene på jorden.