< Sòm 76 >

1 Pou direktè koral la; sou enstriman ak kòd Yon Sòm Asaph, yon Chanson Bondye byen rekonèt nan Juda. Non Li gran an Israël.
Az éneklőmesternek hangszerekkel; Aszáf zsoltára, ének. Ismeretes az Isten Júdában, nagy az ő neve Izráelben.
2 Tabènak Li a nan Salem. Abitasyon Li an osi nan Sion.
Mert hajléka van Sálemben, és lakhelye Sionban.
3 La, Li te kase flèch dife yo, boukliye ak nepe ak zam lagè yo.
Ott törte össze a kézív villámait, paizst, szablyát és a hadat. (Szela)
4 Ou manyifik, pi majeste pase mòn ak bèt lachas yo.
Ragyogó vagy te, felségesebb, mint a zsákmányadó hegyek.
5 (Sila) ak gran kouraj yo te piyaje, yo te fonse tonbe nan dòmi mò a. Okenn nan gèrye yo ka sèvi men yo.
Kifosztattak a bátor szívűek, álmukat aluszszák, és minden hős kezének ereje veszett.
6 Nan repwòch Ou, O Bondye Jacob, ni chevalye yo ak cheval la te tonbe nan yon pwofon somèy.
A te dorgálásodtól, oh Jákób Istene, megzsibbadt mind szekér, mind ló.
7 Ou menm, Ou merite lakrent. Se kilès ki kab kanpe nan prezans Ou lè Ou fache?
Te, te rettenetes vagy, és ki állhat meg orczád előtt, mikor haragszol?
8 Ou te fè jijman tande soti nan syèl la. Latè te krent, e te kanpe rete an plas
Az egekből jelentetted ki ítéletedet; a föld megrettent és elcsendesedett,
9 lè Bondye te leve nan jijman an, pou sove tout enb sou latè yo. Tan
Mikor felkelt Isten az ítéletre, hogy megszabadítsa a föld minden nyomorultját! (Szela)
10 Paske kòlè a lòm va bay Ou glwa. Se retay kòlè pa W, ki sispann fè mal.
Mert az emberek haragja megdicsőít téged, miután felövezed végső haragodat.
11 Fè ve Ou yo a SENYÈ a, Bondye Ou a e akonpli yo. Kite tout (sila) ki antoure Li yo mennen don a (Sila) ki merite lakrent lan.
Tegyetek fogadást és adjátok meg azokat az Úrnak, a ti Isteneteknek; mindnyájan, a kik ő körülte laknak, hozzanak ajándékot a Rettenetesnek.
12 Li va koupe retire nanm a prens yo. Wa latè yo gen lakrent Li.
Mert a fejedelmek gőgjét megtöri, rettenetes a föld királyaihoz.

< Sòm 76 >