< Sòm 76 >

1 Pou direktè koral la; sou enstriman ak kòd Yon Sòm Asaph, yon Chanson Bondye byen rekonèt nan Juda. Non Li gran an Israël.
Veisuunjohtajalle; kielisoittimilla; virsi; Aasafin laulu. Jumala on tunnettu Juudassa, hänen nimensä on suuri Israelissa;
2 Tabènak Li a nan Salem. Abitasyon Li an osi nan Sion.
Saalemissa on hänen majansa ja hänen asumuksensa Siionissa.
3 La, Li te kase flèch dife yo, boukliye ak nepe ak zam lagè yo.
Siellä hän mursi jousen salamat, kilven ja miekan ja sodan. (Sela)
4 Ou manyifik, pi majeste pase mòn ak bèt lachas yo.
Kirkkaudessa, valtasuuruudessa sinä tulit voittosaaliin vuorilta.
5 (Sila) ak gran kouraj yo te piyaje, yo te fonse tonbe nan dòmi mò a. Okenn nan gèrye yo ka sèvi men yo.
Urhoollisilta ryöstettiin aseet, he uupuivat uneen; kaikkien sankarien kädet herposivat.
6 Nan repwòch Ou, O Bondye Jacob, ni chevalye yo ak cheval la te tonbe nan yon pwofon somèy.
Sinun nuhtelustasi, Jaakobin Jumala, vaipuivat raskaaseen uneen vaunut ja hevoset.
7 Ou menm, Ou merite lakrent. Se kilès ki kab kanpe nan prezans Ou lè Ou fache?
Sinä olet peljättävä, kuka kestää sinun edessäsi, kun sinä vihastut?
8 Ou te fè jijman tande soti nan syèl la. Latè te krent, e te kanpe rete an plas
Taivaasta sinä annoit tuomiosi kuulua; maa peljästyi ja vaikeni,
9 lè Bondye te leve nan jijman an, pou sove tout enb sou latè yo. Tan
kun Jumala nousi tuomiolle vapahtaakseen kaikki maan nöyrät. (Sela)
10 Paske kòlè a lòm va bay Ou glwa. Se retay kòlè pa W, ki sispann fè mal.
Sillä ihmisten viha tulee sinulle ylistykseksi: sinä vyöttäydyt vihan ylenpalttisuuteen.
11 Fè ve Ou yo a SENYÈ a, Bondye Ou a e akonpli yo. Kite tout (sila) ki antoure Li yo mennen don a (Sila) ki merite lakrent lan.
Tehkää lupauksia ja täyttäkää ne Herralle, Jumalallenne. Kaikki hänen ympärillään asuvaiset tuokoot lahjoja Peljättävälle,
12 Li va koupe retire nanm a prens yo. Wa latè yo gen lakrent Li.
joka nöyryyttää ruhtinaitten rohkeuden ja joka on peljättävä maan kuninkaille.

< Sòm 76 >