< Sòm 76 >
1 Pou direktè koral la; sou enstriman ak kòd Yon Sòm Asaph, yon Chanson Bondye byen rekonèt nan Juda. Non Li gran an Israël.
亚萨的诗歌,交与伶长。用丝弦的乐器。 在犹大, 神为人所认识; 在以色列,他的名为大。
2 Tabènak Li a nan Salem. Abitasyon Li an osi nan Sion.
在撒冷有他的帐幕; 在锡安有他的居所。
3 La, Li te kase flèch dife yo, boukliye ak nepe ak zam lagè yo.
他在那里折断弓上的火箭, 并盾牌、刀剑,和争战的兵器。 (细拉)
4 Ou manyifik, pi majeste pase mòn ak bèt lachas yo.
你从有野食之山而来, 有光华和荣美。
5 (Sila) ak gran kouraj yo te piyaje, yo te fonse tonbe nan dòmi mò a. Okenn nan gèrye yo ka sèvi men yo.
心中勇敢的人都被抢夺; 他们睡了长觉,没有一个英雄能措手。
6 Nan repwòch Ou, O Bondye Jacob, ni chevalye yo ak cheval la te tonbe nan yon pwofon somèy.
雅各的 神啊,你的斥责一发, 坐车的、骑马的都沉睡了。
7 Ou menm, Ou merite lakrent. Se kilès ki kab kanpe nan prezans Ou lè Ou fache?
惟独你是可畏的! 你怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
8 Ou te fè jijman tande soti nan syèl la. Latè te krent, e te kanpe rete an plas
你从天上使人听判断。 神起来施行审判, 要救地上一切谦卑的人; 那时地就惧怕而静默。 (细拉)
9 lè Bondye te leve nan jijman an, pou sove tout enb sou latè yo. Tan
10 Paske kòlè a lòm va bay Ou glwa. Se retay kòlè pa W, ki sispann fè mal.
人的忿怒要成全你的荣美; 人的余怒,你要禁止。
11 Fè ve Ou yo a SENYÈ a, Bondye Ou a e akonpli yo. Kite tout (sila) ki antoure Li yo mennen don a (Sila) ki merite lakrent lan.
你们许愿,当向耶和华—你们的 神还愿; 在他四面的人都当拿贡物献给那可畏的主。
12 Li va koupe retire nanm a prens yo. Wa latè yo gen lakrent Li.
他要挫折王子的骄气; 他向地上的君王显威可畏。