< Sòm 75 >

1 Pou direktè koral la; pou jwe a melodi “Pa Detwi” Yon Sòm Asaph, yon Chanson Nou bay remèsiman a Ou menm, O Bondye, Nou bay remèsiman, paske Non Ou toupre. Moun yo fè deklarasyon zèv mèvèy Ou yo.
Alabarte hemos, o! Dios, alabar te hemos; que cercano está tu nombre: cuenten todos tus maravillas.
2 “Lè Mwen menm fikse yon tan ki apwente, Mwen va jije avèk jistis.
Cuando yo tuviere tiempo, yo juzgaré rectamente.
3 Latè avèk tout sa ki ladann souke. Se Mwen menm ki kenbe pilye li yo.” Tan
La tierra se arruinaba, y sus moradores: yo compuse sus columnas. (Selah)
4 Mwen te di a awogan yo: “Pa vin ògeye!” A mechan an: “Pa leve kòn nan.
Dije a los malvados: No os enloquezcáis: y a los impíos: No alcéis el cuerno.
5 Pa leve kòn ou anwo. Pa pale kou rèd avèk ògèy ensolan.”
No levantéis en alto vuestro cuerno; no habléis con cerviz gruesa.
6 Paske ni sòti nan lès, ni nan lwès, ni bò kote dezè a, kab gen fòs pou leve moun anwo;
Porque ni de oriente, ni de occidente, ni del desierto viene el ensalzamiento.
7 Men Bondye se jij la. Li fè yon moun desann, e li leve yon lòt fè l wo.
Porque Dios, que es el juez; a este abate, y a aquel ensalza.
8 Paske gen yon tas nan men SENYÈ a, e diven an ap kimen. Li byen mele e Bondye vide fè l sòti ladann. Anverite, tout mechan yo oblije bwè l jis rive nan dènye ti gout li.
Que el cáliz está en la mano de Jehová, y lleno de vino bermejo de mistura, y él derrama de aquí: ciertamente sus heces chuparán, y beberán todos los impíos de la tierra.
9 Men pou mwen, mwen va deklare sa, jis pou tout tan. Mwen va chante lwanj a Bondye Jacob la.
Y yo anunciaré siempre: cantaré alabanzas al Dios de Jacob.
10 Tout kòn a mechan yo, Mwen va koupe fè yo sòti nèt. Men kòn a moun ladwati yo va leve wo.
Y quebraré todos los cuernos de los pecadores: y los cuernos del justo serán ensalzados.

< Sòm 75 >