< Sòm 75 >

1 Pou direktè koral la; pou jwe a melodi “Pa Detwi” Yon Sòm Asaph, yon Chanson Nou bay remèsiman a Ou menm, O Bondye, Nou bay remèsiman, paske Non Ou toupre. Moun yo fè deklarasyon zèv mèvèy Ou yo.
Gracias te damos, oh ʼElohim, te damos gracias, Porque tu Nombre está cerca. Los hombres declaran tus maravillosas obras.
2 “Lè Mwen menm fikse yon tan ki apwente, Mwen va jije avèk jistis.
Cuando Yo selecciono un tiempo determinado, Soy Yo Quien juzga con equidad.
3 Latè avèk tout sa ki ladann souke. Se Mwen menm ki kenbe pilye li yo.” Tan
Cuando se disuelva la tierra y todos los que viven en ella, Yo mismo sostendré sus columnas. (Selah)
4 Mwen te di a awogan yo: “Pa vin ògeye!” A mechan an: “Pa leve kòn nan.
Dije a los jactanciosos: No se jacten. Y a los perversos: No alcen su cuerno,
5 Pa leve kòn ou anwo. Pa pale kou rèd avèk ògèy ensolan.”
Ni levanten su cuerno en alto, Ni hablen con orgullo insolente.
6 Paske ni sòti nan lès, ni nan lwès, ni bò kote dezè a, kab gen fòs pou leve moun anwo;
Porque ni del oriente ni del occidente, Ni del desierto viene la exaltación,
7 Men Bondye se jij la. Li fè yon moun desann, e li leve yon lòt fè l wo.
Sino ʼElohim es el Juez. A éste humilla y a aquél enaltece.
8 Paske gen yon tas nan men SENYÈ a, e diven an ap kimen. Li byen mele e Bondye vide fè l sòti ladann. Anverite, tout mechan yo oblije bwè l jis rive nan dènye ti gout li.
Hay una copa en la mano de Yavé, Y el vino fermenta. Está bien mezclado y lo derramará. Y tendrá que ser sorbido hasta sus sedimentos. ¡Ciertamente todos los perversos de la tierra lo beberán!
9 Men pou mwen, mwen va deklare sa, jis pou tout tan. Mwen va chante lwanj a Bondye Jacob la.
Pero yo lo declararé para siempre. Cantaré salmos al ʼElohim de Jacob.
10 Tout kòn a mechan yo, Mwen va koupe fè yo sòti nèt. Men kòn a moun ladwati yo va leve wo.
Él quebrará el cuerno de los perversos, Pero el cuerno de los justos será exaltado.

< Sòm 75 >