< Sòm 75 >
1 Pou direktè koral la; pou jwe a melodi “Pa Detwi” Yon Sòm Asaph, yon Chanson Nou bay remèsiman a Ou menm, O Bondye, Nou bay remèsiman, paske Non Ou toupre. Moun yo fè deklarasyon zèv mèvèy Ou yo.
Načelniku godbe: "Ne pogubi!" psalm Asafu in pesem. Slavimo te, Bog, slavimo; ker blizu je ime tvoje, čuda tvoja oznanjamo.
2 “Lè Mwen menm fikse yon tan ki apwente, Mwen va jije avèk jistis.
Ko bodem sprejel zbor, sodil bodem najbolj pravično.
3 Latè avèk tout sa ki ladann souke. Se Mwen menm ki kenbe pilye li yo.” Tan
Zemlje in vseh njenih prebivalcev stebre omajane utrdil bodem jaz.
4 Mwen te di a awogan yo: “Pa vin ògeye!” A mechan an: “Pa leve kòn nan.
Govoreč blaznim: Ne bodite blazni, in krivičnim: Ne dvigujte roga.
5 Pa leve kòn ou anwo. Pa pale kou rèd avèk ògèy ensolan.”
Ne dvigujte roga svojega zoper Najvišjega; ne govorite s trdim vratom.
6 Paske ni sòti nan lès, ni nan lwès, ni bò kote dezè a, kab gen fòs pou leve moun anwo;
Ker od vzhoda ali od zahoda, tudi od puščave ni povišanja.
7 Men Bondye se jij la. Li fè yon moun desann, e li leve yon lòt fè l wo.
Temuč Bog sodnik: tega poniža, onega poviša.
8 Paske gen yon tas nan men SENYÈ a, e diven an ap kimen. Li byen mele e Bondye vide fè l sòti ladann. Anverite, tout mechan yo oblije bwè l jis rive nan dènye ti gout li.
Ker čaša je v roki Gospodovi in vino kalno, polno mešanice, iz katere je izlil; vendar goščo njeno, katero bodo iztisnili, pili bodo vsi krivični na zemlji.
9 Men pou mwen, mwen va deklare sa, jis pou tout tan. Mwen va chante lwanj a Bondye Jacob la.
Jaz torej naj oznanjam vekomaj, prepevam Bogu Jakobovemu:
10 Tout kòn a mechan yo, Mwen va koupe fè yo sòti nèt. Men kòn a moun ladwati yo va leve wo.
In vse rogove bodem polomil krivičnim; zvišajo naj se pravičnemu rogovi.