< Sòm 75 >
1 Pou direktè koral la; pou jwe a melodi “Pa Detwi” Yon Sòm Asaph, yon Chanson Nou bay remèsiman a Ou menm, O Bondye, Nou bay remèsiman, paske Non Ou toupre. Moun yo fè deklarasyon zèv mèvèy Ou yo.
Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь. Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твое; возвещают чудеса Твои.
2 “Lè Mwen menm fikse yon tan ki apwente, Mwen va jije avèk jistis.
“Когда изберу время, Я произведу суд по правде.
3 Latè avèk tout sa ki ladann souke. Se Mwen menm ki kenbe pilye li yo.” Tan
Колеблется земля и все живущие на ней: Я утвержу столпы ее”.
4 Mwen te di a awogan yo: “Pa vin ògeye!” A mechan an: “Pa leve kòn nan.
Говорю безумствующим: “не безумствуйте”, и нечестивым: “не поднимайте рога,
5 Pa leve kòn ou anwo. Pa pale kou rèd avèk ògèy ensolan.”
не поднимайте высоко рога вашего, не говорите жестоковыйно”,
6 Paske ni sòti nan lès, ni nan lwès, ni bò kote dezè a, kab gen fòs pou leve moun anwo;
ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение,
7 Men Bondye se jij la. Li fè yon moun desann, e li leve yon lòt fè l wo.
но Бог есть судия: одного унижает, а другого возносит;
8 Paske gen yon tas nan men SENYÈ a, e diven an ap kimen. Li byen mele e Bondye vide fè l sòti ladann. Anverite, tout mechan yo oblije bwè l jis rive nan dènye ti gout li.
ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из нее. Даже дрожжи ее будут выжимать и пить все нечестивые земли.
9 Men pou mwen, mwen va deklare sa, jis pou tout tan. Mwen va chante lwanj a Bondye Jacob la.
А я буду возвещать вечно, буду воспевать Бога Иаковлева,
10 Tout kòn a mechan yo, Mwen va koupe fè yo sòti nèt. Men kòn a moun ladwati yo va leve wo.
все роги нечестивых сломлю, и вознесутся роги праведника.