< Sòm 75 >

1 Pou direktè koral la; pou jwe a melodi “Pa Detwi” Yon Sòm Asaph, yon Chanson Nou bay remèsiman a Ou menm, O Bondye, Nou bay remèsiman, paske Non Ou toupre. Moun yo fè deklarasyon zèv mèvèy Ou yo.
To the chief Musician, Al-taschith, A Psalm [or] Song of Asaph. To thee, O God, do we give thanks, [to thee] do we give thanks: for [that] thy name is near, thy wondrous works declare.
2 “Lè Mwen menm fikse yon tan ki apwente, Mwen va jije avèk jistis.
When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
3 Latè avèk tout sa ki ladann souke. Se Mwen menm ki kenbe pilye li yo.” Tan
The earth and all its inhabitants are dissolved: I bear up the pillars of it. (Selah)
4 Mwen te di a awogan yo: “Pa vin ògeye!” A mechan an: “Pa leve kòn nan.
I said to the fools, Deal not foolishly; and to the wicked, Lift not up the horn:
5 Pa leve kòn ou anwo. Pa pale kou rèd avèk ògèy ensolan.”
Lift not up your horn on high: speak [not with] a stiff neck.
6 Paske ni sòti nan lès, ni nan lwès, ni bò kote dezè a, kab gen fòs pou leve moun anwo;
For promotion [cometh] neither from the east, nor from the west, nor from the south.
7 Men Bondye se jij la. Li fè yon moun desann, e li leve yon lòt fè l wo.
But God [is] the judge: he putteth down one, and setteth up another.
8 Paske gen yon tas nan men SENYÈ a, e diven an ap kimen. Li byen mele e Bondye vide fè l sòti ladann. Anverite, tout mechan yo oblije bwè l jis rive nan dènye ti gout li.
For in the hand of the LORD [there is] a cup, and the wine is red; it is full of mixture, and he poureth out of the same: but the dregs of it all the wicked of the earth shall wring [them] out, [and] drink [them].
9 Men pou mwen, mwen va deklare sa, jis pou tout tan. Mwen va chante lwanj a Bondye Jacob la.
But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.
10 Tout kòn a mechan yo, Mwen va koupe fè yo sòti nèt. Men kòn a moun ladwati yo va leve wo.
All the horns of the wicked also will I cut off; [but] the horns of the righteous shall be exalted.

< Sòm 75 >