< Sòm 75 >
1 Pou direktè koral la; pou jwe a melodi “Pa Detwi” Yon Sòm Asaph, yon Chanson Nou bay remèsiman a Ou menm, O Bondye, Nou bay remèsiman, paske Non Ou toupre. Moun yo fè deklarasyon zèv mèvèy Ou yo.
For the chief musician; set to Al Tashheth. A psalm of Asaph, a song. We give thanks to you, God; we give thanks, for you reveal your presence; people tell of your wondrous works.
2 “Lè Mwen menm fikse yon tan ki apwente, Mwen va jije avèk jistis.
At the appointed time I will judge fairly.
3 Latè avèk tout sa ki ladann souke. Se Mwen menm ki kenbe pilye li yo.” Tan
Though the earth and all the inhabitants shake in fear, I make steady the earth's pillars. (Selah)
4 Mwen te di a awogan yo: “Pa vin ògeye!” A mechan an: “Pa leve kòn nan.
I said to the arrogant, “Do not be arrogant,” and to the wicked, “Do not lift up the horn.
5 Pa leve kòn ou anwo. Pa pale kou rèd avèk ògèy ensolan.”
Do not lift up your horn to the heights; do not speak with an insolent neck.”
6 Paske ni sòti nan lès, ni nan lwès, ni bò kote dezè a, kab gen fòs pou leve moun anwo;
It is not from the east or from the west, and it is not from the wilderness that lifting up comes.
7 Men Bondye se jij la. Li fè yon moun desann, e li leve yon lòt fè l wo.
But God is the judge; he brings down and he lifts up.
8 Paske gen yon tas nan men SENYÈ a, e diven an ap kimen. Li byen mele e Bondye vide fè l sòti ladann. Anverite, tout mechan yo oblije bwè l jis rive nan dènye ti gout li.
For Yahweh holds in his hand a cup of foaming wine, which is mixed with spices, and pours it out. Surely all the wicked of the earth will drink it to the last drop.
9 Men pou mwen, mwen va deklare sa, jis pou tout tan. Mwen va chante lwanj a Bondye Jacob la.
But I will continually tell what you have done; I will sing praises to the God of Jacob.
10 Tout kòn a mechan yo, Mwen va koupe fè yo sòti nèt. Men kòn a moun ladwati yo va leve wo.
He says, “I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous will be raised up.”