< Sòm 75 >

1 Pou direktè koral la; pou jwe a melodi “Pa Detwi” Yon Sòm Asaph, yon Chanson Nou bay remèsiman a Ou menm, O Bondye, Nou bay remèsiman, paske Non Ou toupre. Moun yo fè deklarasyon zèv mèvèy Ou yo.
“For the leader of the music. To the tune of “Do not destroy.” A psalm of Asaph.” We give thanks to thee, O God! we give thanks to thee, and near is thy name; Men shall declare thy wondrous deeds!
2 “Lè Mwen menm fikse yon tan ki apwente, Mwen va jije avèk jistis.
“When I see my time, Then will I judge with equity.
3 Latè avèk tout sa ki ladann souke. Se Mwen menm ki kenbe pilye li yo.” Tan
The earth trembleth, and all her inhabitants; But I uphold her pillars.”
4 Mwen te di a awogan yo: “Pa vin ògeye!” A mechan an: “Pa leve kòn nan.
I say to the proud, Behave not proudly! To the wicked, Lift not up your horn!
5 Pa leve kòn ou anwo. Pa pale kou rèd avèk ògèy ensolan.”
Lift not up your horn on high, And speak not with a stiff neck!
6 Paske ni sòti nan lès, ni nan lwès, ni bò kote dezè a, kab gen fòs pou leve moun anwo;
For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south;
7 Men Bondye se jij la. Li fè yon moun desann, e li leve yon lòt fè l wo.
But it is God that judgeth; He putteth down one, and setteth up another.
8 Paske gen yon tas nan men SENYÈ a, e diven an ap kimen. Li byen mele e Bondye vide fè l sòti ladann. Anverite, tout mechan yo oblije bwè l jis rive nan dènye ti gout li.
For in the hand of the LORD there is a cup; The wine is foaming and full of spices, And of it he poureth out; Even to the dregs shall all the wicked of the earth drink it.
9 Men pou mwen, mwen va deklare sa, jis pou tout tan. Mwen va chante lwanj a Bondye Jacob la.
Therefore I will extol him for ever; I will sing praise to the God of Jacob.
10 Tout kòn a mechan yo, Mwen va koupe fè yo sòti nèt. Men kòn a moun ladwati yo va leve wo.
“I will bring down all the power of the wicked; But the righteous shall lift up their heads.”

< Sòm 75 >