< Sòm 75 >
1 Pou direktè koral la; pou jwe a melodi “Pa Detwi” Yon Sòm Asaph, yon Chanson Nou bay remèsiman a Ou menm, O Bondye, Nou bay remèsiman, paske Non Ou toupre. Moun yo fè deklarasyon zèv mèvèy Ou yo.
TO THE OVERSEER. “DO NOT DESTROY.” A PSALM OF ASAPH. A SONG. We have given thanks to You, O God, We have given thanks, and Your Name [is] near, They have recounted Your wonders.
2 “Lè Mwen menm fikse yon tan ki apwente, Mwen va jije avèk jistis.
When I receive an appointment, I judge uprightly.
3 Latè avèk tout sa ki ladann souke. Se Mwen menm ki kenbe pilye li yo.” Tan
The earth and all its inhabitants are melted, I have pondered its pillars. (Selah)
4 Mwen te di a awogan yo: “Pa vin ògeye!” A mechan an: “Pa leve kòn nan.
I have said to the boastful, “Do not be boastful,” And to the wicked, “Do not raise up a horn.”
5 Pa leve kòn ou anwo. Pa pale kou rèd avèk ògèy ensolan.”
Do not raise up your horn on high (You speak with a stiff neck).
6 Paske ni sòti nan lès, ni nan lwès, ni bò kote dezè a, kab gen fòs pou leve moun anwo;
For not from the east, or from the west, Nor from the wilderness—[is] elevation.
7 Men Bondye se jij la. Li fè yon moun desann, e li leve yon lòt fè l wo.
But God [is] judging, This He makes low—and this He lifts up.
8 Paske gen yon tas nan men SENYÈ a, e diven an ap kimen. Li byen mele e Bondye vide fè l sòti ladann. Anverite, tout mechan yo oblije bwè l jis rive nan dènye ti gout li.
For a cup [is] in the hand of YHWH, And the wine has foamed, It is full of mixture, and He pours out of it, Surely wring out its dregs, And all the wicked of the earth drink,
9 Men pou mwen, mwen va deklare sa, jis pou tout tan. Mwen va chante lwanj a Bondye Jacob la.
And I declare [it] for all time, I sing praise to the God of Jacob.
10 Tout kòn a mechan yo, Mwen va koupe fè yo sòti nèt. Men kòn a moun ladwati yo va leve wo.
And I cut off all horns of the wicked, The horns of the righteous are exalted!