< Sòm 75 >

1 Pou direktè koral la; pou jwe a melodi “Pa Detwi” Yon Sòm Asaph, yon Chanson Nou bay remèsiman a Ou menm, O Bondye, Nou bay remèsiman, paske Non Ou toupre. Moun yo fè deklarasyon zèv mèvèy Ou yo.
To him that excelleth. Destroy not. A Psalme or song committed toAsaph. We will prayse thee, O God, we will prayse thee, for thy Name is neere: therefore they will declare thy wonderous workes.
2 “Lè Mwen menm fikse yon tan ki apwente, Mwen va jije avèk jistis.
When I shall take a conuenient time, I will iudge righteously.
3 Latè avèk tout sa ki ladann souke. Se Mwen menm ki kenbe pilye li yo.” Tan
The earth and all the inhabitantes thereof are dissolued: but I will establish the pillars of it. (Selah)
4 Mwen te di a awogan yo: “Pa vin ògeye!” A mechan an: “Pa leve kòn nan.
I saide vnto the foolish, Be not so foolish, and to the wicked, Lift not vp the horne.
5 Pa leve kòn ou anwo. Pa pale kou rèd avèk ògèy ensolan.”
Lift not vp your horne on high, neither speake with a stiffe necke.
6 Paske ni sòti nan lès, ni nan lwès, ni bò kote dezè a, kab gen fòs pou leve moun anwo;
For to come to preferment is neither from the East, nor from the West, nor from the South,
7 Men Bondye se jij la. Li fè yon moun desann, e li leve yon lòt fè l wo.
But God is the iudge: he maketh lowe and he maketh hie.
8 Paske gen yon tas nan men SENYÈ a, e diven an ap kimen. Li byen mele e Bondye vide fè l sòti ladann. Anverite, tout mechan yo oblije bwè l jis rive nan dènye ti gout li.
For in the hand of the Lord is a cup, and the wine is red: it is full mixt, and he powreth out of the same: surely all the wicked of the earth shall wring out and drinke the dregges thereof.
9 Men pou mwen, mwen va deklare sa, jis pou tout tan. Mwen va chante lwanj a Bondye Jacob la.
But I will declare for euer, and sing prayses vnto the God of Iaakob.
10 Tout kòn a mechan yo, Mwen va koupe fè yo sòti nèt. Men kòn a moun ladwati yo va leve wo.
All the hornes of the wicked also will I breake: but the hornes of the righteous shalbe exalted.

< Sòm 75 >