< Sòm 75 >
1 Pou direktè koral la; pou jwe a melodi “Pa Detwi” Yon Sòm Asaph, yon Chanson Nou bay remèsiman a Ou menm, O Bondye, Nou bay remèsiman, paske Non Ou toupre. Moun yo fè deklarasyon zèv mèvèy Ou yo.
Unto the end, corrupt not, a psalm of a canticle for Asaph. We will praise thee, O God: we will praise, and we will call upon thy name. We will relate thy wondrous works:
2 “Lè Mwen menm fikse yon tan ki apwente, Mwen va jije avèk jistis.
When I shall take a time, I will judge justices.
3 Latè avèk tout sa ki ladann souke. Se Mwen menm ki kenbe pilye li yo.” Tan
The earth is melted, and all that dwell therein: I have established the pillars thereof.
4 Mwen te di a awogan yo: “Pa vin ògeye!” A mechan an: “Pa leve kòn nan.
I said to the wicked: Do not act wickedly: and to the sinners: Lift not up the horn.
5 Pa leve kòn ou anwo. Pa pale kou rèd avèk ògèy ensolan.”
Lift not up your horn on high: speak not iniquity against God.
6 Paske ni sòti nan lès, ni nan lwès, ni bò kote dezè a, kab gen fòs pou leve moun anwo;
For neither from the east, nor from the west, nor from the desert hills:
7 Men Bondye se jij la. Li fè yon moun desann, e li leve yon lòt fè l wo.
For God is the judge. One he putteth down, and another he lifteth up:
8 Paske gen yon tas nan men SENYÈ a, e diven an ap kimen. Li byen mele e Bondye vide fè l sòti ladann. Anverite, tout mechan yo oblije bwè l jis rive nan dènye ti gout li.
For in the hand of the Lord there is a cup of strong wine full of mixture. And he hath poured it out from this to that: but the dregs thereof are not emptied: all the sinners of the earth shall drink.
9 Men pou mwen, mwen va deklare sa, jis pou tout tan. Mwen va chante lwanj a Bondye Jacob la.
But I will declare for ever: I will sing to the God of Jacob.
10 Tout kòn a mechan yo, Mwen va koupe fè yo sòti nèt. Men kòn a moun ladwati yo va leve wo.
And I will break all the horns of sinners: but the horns of the just shall be exalted.