< Sòm 75 >
1 Pou direktè koral la; pou jwe a melodi “Pa Detwi” Yon Sòm Asaph, yon Chanson Nou bay remèsiman a Ou menm, O Bondye, Nou bay remèsiman, paske Non Ou toupre. Moun yo fè deklarasyon zèv mèvèy Ou yo.
For the end, Destroy not, a Psalm of a Song for Asaph. We will give thanks to you, O God, we will give thanks, and call upon your name: I will declare all your wonderful works.
2 “Lè Mwen menm fikse yon tan ki apwente, Mwen va jije avèk jistis.
When I shall take a set time, I will judge righteously.
3 Latè avèk tout sa ki ladann souke. Se Mwen menm ki kenbe pilye li yo.” Tan
The earth is dissolved, and all that dwell in it: I have strengthened its pillars. (Pause)
4 Mwen te di a awogan yo: “Pa vin ògeye!” A mechan an: “Pa leve kòn nan.
I said to the transgressors, Do not transgress; and to the sinners, Lift not up the horn.
5 Pa leve kòn ou anwo. Pa pale kou rèd avèk ògèy ensolan.”
Lift not up your horn on high; speak not unrighteousness against God.
6 Paske ni sòti nan lès, ni nan lwès, ni bò kote dezè a, kab gen fòs pou leve moun anwo;
For [good comes] neither from the east, nor from the west, nor from the desert mountains.
7 Men Bondye se jij la. Li fè yon moun desann, e li leve yon lòt fè l wo.
For God is the judge; he puts down one, and raises up another.
8 Paske gen yon tas nan men SENYÈ a, e diven an ap kimen. Li byen mele e Bondye vide fè l sòti ladann. Anverite, tout mechan yo oblije bwè l jis rive nan dènye ti gout li.
For [there is] a cup in the hand of the Lord, full of unmingled wine; and he has turned [it] from side to side, but its dregs have not been wholly poured out; all the sinners of the earth shall drink [them].
9 Men pou mwen, mwen va deklare sa, jis pou tout tan. Mwen va chante lwanj a Bondye Jacob la.
But I will exult for ever: I will sing praises to the God of Jacob.
10 Tout kòn a mechan yo, Mwen va koupe fè yo sòti nèt. Men kòn a moun ladwati yo va leve wo.
And I will break all the horns of sinners; but the horns of the righteous one shall be exalted.