< Sòm 74 >
1 Yon Sòm Asaph O Bondye, poukisa Ou te rejte nou pou tout tan? Poukisa kòlè Ou fè lafimen kont mouton patiraj Ou an?
Зашто се, Боже, срдиш на нас дуго; дими се гнев Твој на овце паше Твоје?
2 Sonje asanble Ou a, ke Ou te achte depi tan ansyen yo, sa yo ke Ou te rachte pou fè tribi eritaj pa Ou: Mòn Sion (sila) a, kote Ou te abite.
Опомени се сабора свог, који си стекао од старине, искупио себи у наследну државу, горе Сиона, на којој си се населио.
3 Vire pa Ou yo pou rive kote mazi ki kraze nèt yo, kote lènmi a fin fè tout mechanste li anndan sanktiyè a.
Подигни стопе своје на старе развалине: све је разрушио непријатељ у светињи.
4 Advèsè Ou yo te vin anraje nan mitan kote asanble Ou a. Yo fin monte pwòp drapo yo kon avètisman an.
Ричу непријатељи Твоји на месту сабора Твојих, своје обичаје постављају место наших обичаја.
5 Yo aji kòn yon moun k ap leve rach li nan mitan yon forè bwa.
Видиш, они су као онај који подиже секиру на сплетене гране у дрвета.
6 Epi koulye a, tout travay skilpti li yo, yo kraze ak rach avèk mato.
Све у њему што је резано разбише секирама и брадвама.
7 Yo fin brile sanktiyè Ou a jis rive atè. Yo te souye abitasyon ki fèt nan non Ou an.
Огњем сажегоше светињу Твоју; на земљу обаливши оскврнише стан имена Твог.
8 Yo te pale nan kè yo: “Annou kraze yo nèt.” Yo te brile tout kote asanble Bondye nan tout peyi a.
Рекоше у срцу свом: Потримо их сасвим. Попалише сва места сабора Божијих на земљи.
9 Nou paz ankò wè mèvèy yo. Nanpwen pwofèt ankò. Ni pa genyen pami nou ki konnen konbyen de tan sa va dire.
Обичаја својих не видимо, нема више пророка, и нема у нас ко би знао докле ће то трајати.
10 Konbyen de tan, O Bondye, advèsè a va moke nou ak mo brile? Èske se pou tout tan lènmi an va giyonnen non Ou konsa?
Докле ће се, Боже, ругати насилник? Хоће ли довека противник пркосити имену Твом?
11 Poukisa Ou retire men Ou? Sitou men dwat Ou? Fè l parèt sòti anndan lestonmak Ou pou detwi yo!
Зашто устављаш руку своју и десницу своју? Пружи из недара својих, и истреби их.
12 Men Bondye se Wa mwen depi nan tan ansyen yo. Li te fè zèv delivrans nan mitan latè.
Боже, царе мој, који од старине твориш спасење посред земље!
13 Ou te divize lanmè a ak fòs kouraj Ou. Ou te kraze tèt gwo bèt lanmè yo.
Ти си силом својом раскинуо море, и сатро главе воденим наказама.
14 Ou te kraze tèt Levyatan an. Ou te bay li kon manje pou bèt sovaj.
Ти си размрскао главу крокодилу, дао га онима који живе у пустињи да га једу.
15 Ou te fè pete sous ki koule dlo fre. Ou te seche gwo rivyè pwisan yo.
Ти си отворио изворе и потоке, Ти си исушио реке које не пресишу.
16 Jou yo se pou Ou, anplis, nwit yo se pou Ou. Ou te prepare limyè a avèk solèy la.
Твој је дан и Твоја је ноћ, Ти си поставио звезде и сунце.
17 Ou te etabli tout lizyè latè yo. Ou te fè sezon ete ak sezon livè.
Ти си утврдио све крајеве земаљске, лето и зиму Ти си уредио.
18 Sonje bagay sa a, O SENYÈ, ke lènmi yo te meprize Ou, e yon pèp ki plen ak foli te refize non Ou.
Опомени се тога, непријатељ се руга Господу, и народ безумни не мари за име Твоје.
19 Pa livre nanm a toutrèl Ou a bèt sovaj yo. Pa bliye lavi aflije Ou yo pou tout tan.
Не дај зверима душу грлице своје, немој заборавити стадо страдалаца својих засвагда.
20 Konsidere akò Ou, paske kote fènwa yo nan tout latè a, plen ak abitasyon vyolans yo.
Погледај на завет; јер су све пећине земаљске пуне станова безакоња.
21 Pa kite oprime yo retounen nan gwo wont. Kite aflije yo ak malere yo louwe Non Ou.
Невољник нек се не врати срамотан, ништи и убоги нека хвале име Твоје.
22 Leve, O Bondye! Plede koz Ou! Sonje jan lòm plen foli meprize Ou tout lajounen.
Устани, Боже, брани ствар своју, опомени се како Ти се безумник руга сваки дан!
23 Pa bliye vwa advèsè Ou yo. Gwo zen a (sila) ki leve kont Ou yo monte tout tan, san rete.
Не заборави обести непријатеља својих, вике, коју једнако дижу противници Твоји!