< Sòm 72 >
1 Yon Sòm a Salomon Bay a wa a sajès lajistis Ou, O Bondye, ak ladwati Ou a fis a wa a.
Da al rey tu autoridad, oh Dios, y tu justicia al hijo del rey.
2 Li va jije pèp Ou a avèk ladwati, e aflije Ou yo, avèk jistis.
Puede ser un juez de su pueblo en justicia, y tomar decisiones verdaderas para los pobres.
3 Mòn yo va pote lapè a pèp la, e kolin yo, fwi ladwati a.
Que las montañas den paz al pueblo y las colinas justicia.
4 Li va jije malere a pèp la. Li va fè sekou pou pitit a malere yo, e kraze opresè a an mòso.
Que él sea un juez de los pobres entre la gente, que pueda dar la salvación a los hijos de los necesitados; por él, deja que los violentos sean aplastados.
5 Yo va krent Ou pou tout tan ke solèy la klere ak tout tan ke genyen lalin, pandan tout jenerasyon yo.
Que su vida continúe tanto como el sol y la luna, a través de todas las generaciones.
6 Li va desann tankou lapli sou chan zèb fenk koupe yo, tankou farinaj ki wouze tè a.
Que descienda como la lluvia sobre la hierba cortada; como lluvias que riegan la tierra.
7 Nan jou li yo, moun ladwati yo va fleri, avèk lapè an abondans jiskaske lalin nan pa wè ankò.
En sus días, a los rectos les irá bien, viviendo en paz mientras haya luna en el cielo.
8 Anplis, l ap renye jiskaske yon lanmè rive nan yon lòt lanmè a, e soti nan Rivyè a jis rive nan dènye pwent tè a.
Sea su reino de mar a mar, desde el río hasta los confines de la tierra.
9 Pèp ki abite nan dezè a va bese devan l, e lènmi li yo va niche pousyè a.
Que los que están contra él desciendan delante de él; y que sus enemigos estén bajos en el polvo.
10 Wa a Tarsis yo avèk lil yo va pote kado. Wa a Séba avèk Saba yo ap ofri kado.
Vuelvan los reyes de Tarsis y de las islas con ofrendas; que los reyes de Saba y Seba entreguen sus dones.
11 Konsa, tout wa yo va bese ba devan l, pou tout nasyon yo sèvi li.
Sí, que todos los reyes caigan delante de él; que todas las naciones sean sus siervos.
12 Paske li va delivre malere a lè l kriye sekou; aflije a tou, lè l san soutyen an.
Porque él será un salvador para los pobres en respuesta a su clamor; y al que está en necesidad, sin un ayudante.
13 Li va gen mizerikòd sou malere a avèk endijan an. Konsa, lavi a pòv yo, li va sove.
El tendrá misericordia de los pobres, y será el salvador de los necesitados.
14 Li va rachte lavi yo soti nan opresyon avèk vyolans, e san yo va chè nan zye Li.
Él mantendrá sus almas libres de engaños y ataques violentos; y su sangre será de valor en sus ojos.
15 Konsa, li va viv, e lò a Séba va bay a li menm. Moun va priye pou li san rete. Yo va beni li tout lajounen.
Que tenga vida larga, y que le sea entregado el oro de Saba; que se hagan oraciones por él en todo momento; bendiciones sean sobre él todos los días.
16 Va genyen anpil sereyal sou tout kolin peye a, fwi li yo k ap vannen nan van tankou pye sèd a Liban yo. Sa ki nan vil yo va fleri tankou vèdi latè.
Hay campos de trigo que se extienden por la tierra, que tiemblan en la cima de las montañas, llenos de frutos como el Líbano; que sus tallos sean innumerables como la hierba de la tierra.
17 Non li va dire jis pou tout tan. Non li va la toutotan solèy la ap briye a. Tout lezòm va beni pa li. Tout nasyon yo va rele li beni.
Que su nombre continúe para siempre, mientras el sol: que los hombres se bendigan por él; que todas las naciones bendigan su nombre.
18 Beni se SENYÈ Bondye a, Bondye Israël la! Li sèl ki fè mèvèy!
Alabado sea el Señor Dios, el Dios de Israel, el único que hace maravillas.
19 Beni se non laglwa Li jis pou tout tan! Ke tout tè a kapab ranpli ak glwa Li! Amen e amen.
Alabado sea la gloria de su noble nombre para siempre; deja que toda la tierra se llene de su gloria. Entonces que así sea, que así sea.
20 Priyè yo a David, fis la a Jesse fini.
Las oraciones de David, el hijo de Isaí, han terminado.