< Sòm 72 >
1 Yon Sòm a Salomon Bay a wa a sajès lajistis Ou, O Bondye, ak ladwati Ou a fis a wa a.
Para Salomón. Oh Dios, da tus juicios al rey, y tu justicia al hijo del rey.
2 Li va jije pèp Ou a avèk ladwati, e aflije Ou yo, avèk jistis.
El juzgará tu pueblo con justicia, y tus pobres con juicio.
3 Mòn yo va pote lapè a pèp la, e kolin yo, fwi ladwati a.
Los montes llevarán paz al pueblo, y los collados, por justicia.
4 Li va jije malere a pèp la. Li va fè sekou pou pitit a malere yo, e kraze opresè a an mòso.
Juzgará los pobres del pueblo, salvará los hijos del menesteroso, y quebrantará al violento.
5 Yo va krent Ou pou tout tan ke solèy la klere ak tout tan ke genyen lalin, pandan tout jenerasyon yo.
Te temerán con el sol y antes de la luna, por generación de generaciones.
6 Li va desann tankou lapli sou chan zèb fenk koupe yo, tankou farinaj ki wouze tè a.
Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; como el rocío que destila sobre la tierra.
7 Nan jou li yo, moun ladwati yo va fleri, avèk lapè an abondans jiskaske lalin nan pa wè ankò.
Florecerá en sus días justicia, y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.
8 Anplis, l ap renye jiskaske yon lanmè rive nan yon lòt lanmè a, e soti nan Rivyè a jis rive nan dènye pwent tè a.
Y dominará de mar a mar, y desde el río hasta los confines de la tierra.
9 Pèp ki abite nan dezè a va bese devan l, e lènmi li yo va niche pousyè a.
Delante de él se postrarán los etíopes; y sus enemigos lamerán la tierra.
10 Wa a Tarsis yo avèk lil yo va pote kado. Wa a Séba avèk Saba yo ap ofri kado.
Los reyes de Tarsis y de las islas traerán presentes; los reyes de Sabá y de Seba ofrecerán dones.
11 Konsa, tout wa yo va bese ba devan l, pou tout nasyon yo sèvi li.
Y se arrodillarán a él todos los reyes; le servirán todos los gentiles.
12 Paske li va delivre malere a lè l kriye sekou; aflije a tou, lè l san soutyen an.
Porque él librará al menesteroso que clamare, y al pobre que no tuviere quién le socorra.
13 Li va gen mizerikòd sou malere a avèk endijan an. Konsa, lavi a pòv yo, li va sove.
Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, y salvará las almas de los pobres en espíritu.
14 Li va rachte lavi yo soti nan opresyon avèk vyolans, e san yo va chè nan zye Li.
De engaño y de fraude redimirá sus almas; y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
15 Konsa, li va viv, e lò a Séba va bay a li menm. Moun va priye pou li san rete. Yo va beni li tout lajounen.
Y vivirá, y se le dará del oro de Sabá; y se orará por él continuamente; cada día le echará bendiciones.
16 Va genyen anpil sereyal sou tout kolin peye a, fwi li yo k ap vannen nan van tankou pye sèd a Liban yo. Sa ki nan vil yo va fleri tankou vèdi latè.
Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; su fruto hará estruendo como el Líbano, y desde la ciudad verdecerán como la hierba de la tierra.
17 Non li va dire jis pou tout tan. Non li va la toutotan solèy la ap briye a. Tout lezòm va beni pa li. Tout nasyon yo va rele li beni.
Será su Nombre para siempre, delante del sol será propagado su Nombre; y bendecirán en él todos los gentiles; lo llamarán bienaventurado.
18 Beni se SENYÈ Bondye a, Bondye Israël la! Li sèl ki fè mèvèy!
Bendito el SEÑOR Dios, el Dios de Israel, el único que hace maravillas.
19 Beni se non laglwa Li jis pou tout tan! Ke tout tè a kapab ranpli ak glwa Li! Amen e amen.
Y bendito su Nombre glorioso para siempre; y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.
20 Priyè yo a David, fis la a Jesse fini.
Aquí terminan las oraciones de David, hijo de Isaí.