< Sòm 72 >
1 Yon Sòm a Salomon Bay a wa a sajès lajistis Ou, O Bondye, ak ladwati Ou a fis a wa a.
Por Salomón. Dios, dale al rey tu justicia; tu justicia al hijo real.
2 Li va jije pèp Ou a avèk ladwati, e aflije Ou yo, avèk jistis.
Él juzgará a tu pueblo con justicia, y sus pobres con la justicia.
3 Mòn yo va pote lapè a pèp la, e kolin yo, fwi ladwati a.
Las montañas traerán prosperidad al pueblo. Las colinas traen el fruto de la justicia.
4 Li va jije malere a pèp la. Li va fè sekou pou pitit a malere yo, e kraze opresè a an mòso.
Él juzgará a los pobres del pueblo. Salvará a los hijos de los necesitados, y hará pedazos al opresor.
5 Yo va krent Ou pou tout tan ke solèy la klere ak tout tan ke genyen lalin, pandan tout jenerasyon yo.
Te temerán mientras dure el sol; y tan largo como la luna, a través de todas las generaciones.
6 Li va desann tankou lapli sou chan zèb fenk koupe yo, tankou farinaj ki wouze tè a.
Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada, como duchas que riegan la tierra.
7 Nan jou li yo, moun ladwati yo va fleri, avèk lapè an abondans jiskaske lalin nan pa wè ankò.
En sus días, los justos florecerán, y la abundancia de la paz, hasta que la luna no sea más.
8 Anplis, l ap renye jiskaske yon lanmè rive nan yon lòt lanmè a, e soti nan Rivyè a jis rive nan dènye pwent tè a.
También dominará de mar a mar, desde el río hasta los confines de la tierra.
9 Pèp ki abite nan dezè a va bese devan l, e lènmi li yo va niche pousyè a.
Los que habitan en el desierto se inclinarán ante él. Sus enemigos lamerán el polvo.
10 Wa a Tarsis yo avèk lil yo va pote kado. Wa a Séba avèk Saba yo ap ofri kado.
Los reyes de Tarsis y de las islas traerán tributo. Los reyes de Saba y Seba ofrecerán regalos.
11 Konsa, tout wa yo va bese ba devan l, pou tout nasyon yo sèvi li.
Sí, todos los reyes se postrarán ante él. Todas las naciones le servirán.
12 Paske li va delivre malere a lè l kriye sekou; aflije a tou, lè l san soutyen an.
Porque él librará al necesitado cuando clame; el pobre, que no tiene ayudante.
13 Li va gen mizerikòd sou malere a avèk endijan an. Konsa, lavi a pòv yo, li va sove.
Se apiadará de los pobres y necesitados. Salvará las almas de los necesitados.
14 Li va rachte lavi yo soti nan opresyon avèk vyolans, e san yo va chè nan zye Li.
Él redimirá su alma de la opresión y la violencia. Su sangre será preciosa a sus ojos.
15 Konsa, li va viv, e lò a Séba va bay a li menm. Moun va priye pou li san rete. Yo va beni li tout lajounen.
Vivirá, y el oro de Saba le será entregado. Los hombres rezarán continuamente por él. Lo bendecirán todo el día.
16 Va genyen anpil sereyal sou tout kolin peye a, fwi li yo k ap vannen nan van tankou pye sèd a Liban yo. Sa ki nan vil yo va fleri tankou vèdi latè.
Habrá abundancia de grano en toda la tierra. Su fruto se balancea como el Líbano. Que florezca, floreciendo como la hierba del campo.
17 Non li va dire jis pou tout tan. Non li va la toutotan solèy la ap briye a. Tout lezòm va beni pa li. Tout nasyon yo va rele li beni.
Su nombre es eterno. Su nombre sigue siendo tan largo como el sol. Los hombres serán bendecidos por él. Todas las naciones lo llamarán bendito.
18 Beni se SENYÈ Bondye a, Bondye Israël la! Li sèl ki fè mèvèy!
Alabado sea Yahvé Dios, el Dios de Israel, que es el único que hace obras maravillosas.
19 Beni se non laglwa Li jis pou tout tan! Ke tout tè a kapab ranpli ak glwa Li! Amen e amen.
¡Bendito sea su glorioso nombre por siempre! ¡Que toda la tierra se llene de su gloria! Amén y amén.
20 Priyè yo a David, fis la a Jesse fini.
Así terminalas oraciones de David, hijo de Isaí.