< Sòm 72 >
1 Yon Sòm a Salomon Bay a wa a sajès lajistis Ou, O Bondye, ak ladwati Ou a fis a wa a.
Боже, суд Твой цареви даждь, и правду Твою сыну цареву:
2 Li va jije pèp Ou a avèk ladwati, e aflije Ou yo, avèk jistis.
судити людем Твоим в правде и нищым Твоим в суде.
3 Mòn yo va pote lapè a pèp la, e kolin yo, fwi ladwati a.
Да восприимут горы мир людем и холми правду.
4 Li va jije malere a pèp la. Li va fè sekou pou pitit a malere yo, e kraze opresè a an mòso.
Судит нищым людским, и спасет сыны убогих, и смирит клеветника.
5 Yo va krent Ou pou tout tan ke solèy la klere ak tout tan ke genyen lalin, pandan tout jenerasyon yo.
И пребудет с солнцем, и прежде луны рода родов.
6 Li va desann tankou lapli sou chan zèb fenk koupe yo, tankou farinaj ki wouze tè a.
Снидет яко дождь на руно, и яко капля каплющая на землю.
7 Nan jou li yo, moun ladwati yo va fleri, avèk lapè an abondans jiskaske lalin nan pa wè ankò.
Возсияет во днех его правда и множество мира, дондеже отимется луна.
8 Anplis, l ap renye jiskaske yon lanmè rive nan yon lòt lanmè a, e soti nan Rivyè a jis rive nan dènye pwent tè a.
И обладает от моря до моря, и от рек до конец вселенныя.
9 Pèp ki abite nan dezè a va bese devan l, e lènmi li yo va niche pousyè a.
Пред ним припадут Ефиопляне, и врази его персть полижут.
10 Wa a Tarsis yo avèk lil yo va pote kado. Wa a Séba avèk Saba yo ap ofri kado.
Царие Фарсийстии и острови дары принесут, царие Аравстии и Сава дары приведут:
11 Konsa, tout wa yo va bese ba devan l, pou tout nasyon yo sèvi li.
и поклонятся ему вси царие земстии, вси языцы поработают ему.
12 Paske li va delivre malere a lè l kriye sekou; aflije a tou, lè l san soutyen an.
Яко избави нища от сильна, и убога, емуже не бе помощника.
13 Li va gen mizerikòd sou malere a avèk endijan an. Konsa, lavi a pòv yo, li va sove.
Пощадит нища и убога, и душы убогих спасет:
14 Li va rachte lavi yo soti nan opresyon avèk vyolans, e san yo va chè nan zye Li.
от лихвы и от неправды избавит душы их, и честно имя его пред ними.
15 Konsa, li va viv, e lò a Séba va bay a li menm. Moun va priye pou li san rete. Yo va beni li tout lajounen.
И жив будет, и дастся ему от злата Аравийска: и помолятся о нем выну, весь день благословят его.
16 Va genyen anpil sereyal sou tout kolin peye a, fwi li yo k ap vannen nan van tankou pye sèd a Liban yo. Sa ki nan vil yo va fleri tankou vèdi latè.
Будет утверждение на земли на версех гор: превознесется паче Ливана плод его, и процветут от града яко трава земная.
17 Non li va dire jis pou tout tan. Non li va la toutotan solèy la ap briye a. Tout lezòm va beni pa li. Tout nasyon yo va rele li beni.
Будет имя его благословено во веки, прежде солнца пребывает имя его: и благословятся в нем вся колена земная, вси языцы ублажат его.
18 Beni se SENYÈ Bondye a, Bondye Israël la! Li sèl ki fè mèvèy!
Благословен Господь Бог Израилев, творяй чудеса един,
19 Beni se non laglwa Li jis pou tout tan! Ke tout tè a kapab ranpli ak glwa Li! Amen e amen.
и благословено имя славы Его во век и в век века: и исполнится славы Его вся земля: буди, буди.
20 Priyè yo a David, fis la a Jesse fini.