< Sòm 72 >
1 Yon Sòm a Salomon Bay a wa a sajès lajistis Ou, O Bondye, ak ladwati Ou a fis a wa a.
Боже, дај цару суд свој, и правду своју сину царевом:
2 Li va jije pèp Ou a avèk ladwati, e aflije Ou yo, avèk jistis.
Он ће судити народу Твом по правди, и невољницима Твојим по правици.
3 Mòn yo va pote lapè a pèp la, e kolin yo, fwi ladwati a.
Родиће народу горе миром, и хумови правдом.
4 Li va jije malere a pèp la. Li va fè sekou pou pitit a malere yo, e kraze opresè a an mòso.
Он ће судити невољнима у народу, помоћи ће синовима ништега, и насилника ће оборити,
5 Yo va krent Ou pou tout tan ke solèy la klere ak tout tan ke genyen lalin, pandan tout jenerasyon yo.
Бојаће се Тебе док је сунца и месеца, од колена до колена.
6 Li va desann tankou lapli sou chan zèb fenk koupe yo, tankou farinaj ki wouze tè a.
Сићи ће као дажд на покошену ливаду, као капље које порашају земљу.
7 Nan jou li yo, moun ladwati yo va fleri, avèk lapè an abondans jiskaske lalin nan pa wè ankò.
Процветаће у дане његове праведник и свуда мир докле тече месеца.
8 Anplis, l ap renye jiskaske yon lanmè rive nan yon lòt lanmè a, e soti nan Rivyè a jis rive nan dènye pwent tè a.
Владаће од мора до мора, и од реке до крајева земаљских.
9 Pèp ki abite nan dezè a va bese devan l, e lènmi li yo va niche pousyè a.
Пред њим ће попадати дивљаци, и непријатељи његови прах ће лизати.
10 Wa a Tarsis yo avèk lil yo va pote kado. Wa a Séba avèk Saba yo ap ofri kado.
Цареви тарсиски и острвљани донеће даре, цареви шавски и савски даће данак.
11 Konsa, tout wa yo va bese ba devan l, pou tout nasyon yo sèvi li.
Клањаће му се сви цареви, сви народи биће му покорни.
12 Paske li va delivre malere a lè l kriye sekou; aflije a tou, lè l san soutyen an.
Јер ће избавити убогога који цвили и невољнога који нема помоћника.
13 Li va gen mizerikòd sou malere a avèk endijan an. Konsa, lavi a pòv yo, li va sove.
Биће милостив ништем и убогом, и душе ће јаднима спасти.
14 Li va rachte lavi yo soti nan opresyon avèk vyolans, e san yo va chè nan zye Li.
Од преваре и насиља искупиће душе њихове, и скупа ће бити крв њихова пред очима његовим.
15 Konsa, li va viv, e lò a Séba va bay a li menm. Moun va priye pou li san rete. Yo va beni li tout lajounen.
Они ће добро живети, и донеће му злато из Шаве; и свагда ће се молити за њега, и сваки ће га дан благосиљати.
16 Va genyen anpil sereyal sou tout kolin peye a, fwi li yo k ap vannen nan van tankou pye sèd a Liban yo. Sa ki nan vil yo va fleri tankou vèdi latè.
Биће пшенице на земљи изобила; по врховима горским лелујаће се класје њено као ливанска шума, и по градовима цветаће људи као трава на земљи.
17 Non li va dire jis pou tout tan. Non li va la toutotan solèy la ap briye a. Tout lezòm va beni pa li. Tout nasyon yo va rele li beni.
Име ће његово бити увек; докле тече сунца, име ће његово расти. Благословиће се у њему, сви ће га народи звати блаженим.
18 Beni se SENYÈ Bondye a, Bondye Israël la! Li sèl ki fè mèvèy!
Благословен Господ Бог, Бог Израиљев, који један чини чудеса!
19 Beni se non laglwa Li jis pou tout tan! Ke tout tè a kapab ranpli ak glwa Li! Amen e amen.
И благословено славно име Његово увек! Славе Његове напуниће се сва земља. Аман и амин.
20 Priyè yo a David, fis la a Jesse fini.
Свршише се молитве Давида, сина Јесејевог.