< Sòm 72 >
1 Yon Sòm a Salomon Bay a wa a sajès lajistis Ou, O Bondye, ak ladwati Ou a fis a wa a.
О Соломоне. Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду,
2 Li va jije pèp Ou a avèk ladwati, e aflije Ou yo, avèk jistis.
да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде;
3 Mòn yo va pote lapè a pèp la, e kolin yo, fwi ladwati a.
да принесут горы мир людям и холмы правду;
4 Li va jije malere a pèp la. Li va fè sekou pou pitit a malere yo, e kraze opresè a an mòso.
да судит нищих народа, да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, -
5 Yo va krent Ou pou tout tan ke solèy la klere ak tout tan ke genyen lalin, pandan tout jenerasyon yo.
и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов.
6 Li va desann tankou lapli sou chan zèb fenk koupe yo, tankou farinaj ki wouze tè a.
Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю;
7 Nan jou li yo, moun ladwati yo va fleri, avèk lapè an abondans jiskaske lalin nan pa wè ankò.
во дни его процветет праведник, и будет обилие мира, доколе не престанет луна;
8 Anplis, l ap renye jiskaske yon lanmè rive nan yon lòt lanmè a, e soti nan Rivyè a jis rive nan dènye pwent tè a.
он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли;
9 Pèp ki abite nan dezè a va bese devan l, e lènmi li yo va niche pousyè a.
падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах;
10 Wa a Tarsis yo avèk lil yo va pote kado. Wa a Séba avèk Saba yo ap ofri kado.
цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары;
11 Konsa, tout wa yo va bese ba devan l, pou tout nasyon yo sèvi li.
и поклонятся ему все цари; все народы будут служить ему;
12 Paske li va delivre malere a lè l kriye sekou; aflije a tou, lè l san soutyen an.
ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, у которого нет помощника.
13 Li va gen mizerikòd sou malere a avèk endijan an. Konsa, lavi a pòv yo, li va sove.
Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасет;
14 Li va rachte lavi yo soti nan opresyon avèk vyolans, e san yo va chè nan zye Li.
от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будет кровь их пред очами его;
15 Konsa, li va viv, e lò a Séba va bay a li menm. Moun va priye pou li san rete. Yo va beni li tout lajounen.
и будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молиться о нем непрестанно, всякий день благословлять его;
16 Va genyen anpil sereyal sou tout kolin peye a, fwi li yo k ap vannen nan van tankou pye sèd a Liban yo. Sa ki nan vil yo va fleri tankou vèdi latè.
будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как лес на Ливане, и в городах размножатся люди, как трава на земле;
17 Non li va dire jis pou tout tan. Non li va la toutotan solèy la ap briye a. Tout lezòm va beni pa li. Tout nasyon yo va rele li beni.
будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем племена, все народы ублажат его.
18 Beni se SENYÈ Bondye a, Bondye Israël la! Li sèl ki fè mèvèy!
Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса,
19 Beni se non laglwa Li jis pou tout tan! Ke tout tè a kapab ranpli ak glwa Li! Amen e amen.
и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь.
20 Priyè yo a David, fis la a Jesse fini.
Кончились молитвы Давида, сына Иесеева.