< Sòm 72 >
1 Yon Sòm a Salomon Bay a wa a sajès lajistis Ou, O Bondye, ak ladwati Ou a fis a wa a.
Para SalomãoDeus, dá teus juízos ao rei, e tua justiça ao filho do rei.
2 Li va jije pèp Ou a avèk ladwati, e aflije Ou yo, avèk jistis.
Ele julgará a teu povo com justiça, e a teus aflitos com juízo.
3 Mòn yo va pote lapè a pèp la, e kolin yo, fwi ladwati a.
Os montes trarão paz ao povo, e os morros [trarão] justiça.
4 Li va jije malere a pèp la. Li va fè sekou pou pitit a malere yo, e kraze opresè a an mòso.
Ele julgará os pobres do povo, livrará os filhos do necessitado, e quebrará o opressor.
5 Yo va krent Ou pou tout tan ke solèy la klere ak tout tan ke genyen lalin, pandan tout jenerasyon yo.
Temerão a ti enquanto durarem o sol e a luz, geração após geração.
6 Li va desann tankou lapli sou chan zèb fenk koupe yo, tankou farinaj ki wouze tè a.
Ele descerá como chuva sobre a [erva] cortada, como as chuvas que regam a terra.
7 Nan jou li yo, moun ladwati yo va fleri, avèk lapè an abondans jiskaske lalin nan pa wè ankò.
Em seus dias o justo florescerá, e [haverá] abundância de paz, até que não [haja] mais a lua.
8 Anplis, l ap renye jiskaske yon lanmè rive nan yon lòt lanmè a, e soti nan Rivyè a jis rive nan dènye pwent tè a.
E ele terá domínio de mar a mar; e desde o rio até os limites da terra.
9 Pèp ki abite nan dezè a va bese devan l, e lènmi li yo va niche pousyè a.
Os moradores dos desertos se inclinarão perante sua presença, e seus inimigos lamberão o pó da terra.
10 Wa a Tarsis yo avèk lil yo va pote kado. Wa a Séba avèk Saba yo ap ofri kado.
Os reis de Társis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sabá e Seba apresentarão bens.
11 Konsa, tout wa yo va bese ba devan l, pou tout nasyon yo sèvi li.
E todos os reis se inclinarão a ele; todas as nações o servirão;
12 Paske li va delivre malere a lè l kriye sekou; aflije a tou, lè l san soutyen an.
Porque ele livrará ao necessitado que clamar, e também ao aflito que não tem quem o ajude.
13 Li va gen mizerikòd sou malere a avèk endijan an. Konsa, lavi a pòv yo, li va sove.
Ele será piedoso para o pobre e necessitado, e salvará as almas dos necessitados.
14 Li va rachte lavi yo soti nan opresyon avèk vyolans, e san yo va chè nan zye Li.
Ele livrará suas almas da falsidade e da violência, e o sangue deles lhe será precioso.
15 Konsa, li va viv, e lò a Séba va bay a li menm. Moun va priye pou li san rete. Yo va beni li tout lajounen.
E ele viverá; e lhe darão ouro de Sabá, e continuamente orarão por ele; o dia todo o bendirão.
16 Va genyen anpil sereyal sou tout kolin peye a, fwi li yo k ap vannen nan van tankou pye sèd a Liban yo. Sa ki nan vil yo va fleri tankou vèdi latè.
Haverá bastante trigo na terra sobre os cumes dos montes; seu fruto brotará como o Líbano; e desde a cidade florescerão como a erva da terra.
17 Non li va dire jis pou tout tan. Non li va la toutotan solèy la ap briye a. Tout lezòm va beni pa li. Tout nasyon yo va rele li beni.
Seu nome permanecerá para sempre; enquanto o sol durar, seu nome continuará; e se bendirão nele; todas as nações o chamarão de bem-aventurado.
18 Beni se SENYÈ Bondye a, Bondye Israël la! Li sèl ki fè mèvèy!
Bendito [seja] o SENHOR Deus, o Deus de Israel! Somente ele faz [tais] maravilhas!
19 Beni se non laglwa Li jis pou tout tan! Ke tout tè a kapab ranpli ak glwa Li! Amen e amen.
E bendito seja seu glorioso nome eternamente; e que sua glória encha toda a terra! Amem, e amém!
20 Priyè yo a David, fis la a Jesse fini.
[Aqui] terminam as orações de Davi, filho de Jessé.