< Sòm 72 >
1 Yon Sòm a Salomon Bay a wa a sajès lajistis Ou, O Bondye, ak ladwati Ou a fis a wa a.
Dio, dà al re il tuo giudizio, al figlio del re la tua giustizia; Di Salomone.
2 Li va jije pèp Ou a avèk ladwati, e aflije Ou yo, avèk jistis.
regga con giustizia il tuo popolo e i tuoi poveri con rettitudine.
3 Mòn yo va pote lapè a pèp la, e kolin yo, fwi ladwati a.
Le montagne portino pace al popolo e le colline giustizia.
4 Li va jije malere a pèp la. Li va fè sekou pou pitit a malere yo, e kraze opresè a an mòso.
Ai miseri del suo popolo renderà giustizia, salverà i figli dei poveri e abbatterà l'oppressore.
5 Yo va krent Ou pou tout tan ke solèy la klere ak tout tan ke genyen lalin, pandan tout jenerasyon yo.
Il suo regno durerà quanto il sole, quanto la luna, per tutti i secoli.
6 Li va desann tankou lapli sou chan zèb fenk koupe yo, tankou farinaj ki wouze tè a.
Scenderà come pioggia sull'erba, come acqua che irrora la terra.
7 Nan jou li yo, moun ladwati yo va fleri, avèk lapè an abondans jiskaske lalin nan pa wè ankò.
Nei suoi giorni fiorirà la giustizia e abbonderà la pace, finché non si spenga la luna.
8 Anplis, l ap renye jiskaske yon lanmè rive nan yon lòt lanmè a, e soti nan Rivyè a jis rive nan dènye pwent tè a.
E dominerà da mare a mare, dal fiume sino ai confini della terra.
9 Pèp ki abite nan dezè a va bese devan l, e lènmi li yo va niche pousyè a.
A lui si piegheranno gli abitanti del deserto, lambiranno la polvere i suoi nemici.
10 Wa a Tarsis yo avèk lil yo va pote kado. Wa a Séba avèk Saba yo ap ofri kado.
Il re di Tarsis e delle isole porteranno offerte, i re degli Arabi e di Saba offriranno tributi.
11 Konsa, tout wa yo va bese ba devan l, pou tout nasyon yo sèvi li.
A lui tutti i re si prostreranno, lo serviranno tutte le nazioni.
12 Paske li va delivre malere a lè l kriye sekou; aflije a tou, lè l san soutyen an.
Egli libererà il povero che grida e il misero che non trova aiuto,
13 Li va gen mizerikòd sou malere a avèk endijan an. Konsa, lavi a pòv yo, li va sove.
avrà pietà del debole e del povero e salverà la vita dei suoi miseri.
14 Li va rachte lavi yo soti nan opresyon avèk vyolans, e san yo va chè nan zye Li.
Li riscatterà dalla violenza e dal sopruso, sarà prezioso ai suoi occhi il loro sangue.
15 Konsa, li va viv, e lò a Séba va bay a li menm. Moun va priye pou li san rete. Yo va beni li tout lajounen.
Vivrà e gli sarà dato oro di Arabia; si pregherà per lui ogni giorno, sarà benedetto per sempre.
16 Va genyen anpil sereyal sou tout kolin peye a, fwi li yo k ap vannen nan van tankou pye sèd a Liban yo. Sa ki nan vil yo va fleri tankou vèdi latè.
Abbonderà il frumento nel paese, ondeggerà sulle cime dei monti; il suo frutto fiorirà come il Libano, la sua messe come l'erba della terra.
17 Non li va dire jis pou tout tan. Non li va la toutotan solèy la ap briye a. Tout lezòm va beni pa li. Tout nasyon yo va rele li beni.
Il suo nome duri in eterno, davanti al sole persista il suo nome. In lui saranno benedette tutte le stirpi della terra e tutti i popoli lo diranno beato.
18 Beni se SENYÈ Bondye a, Bondye Israël la! Li sèl ki fè mèvèy!
Benedetto il Signore, Dio di Israele, egli solo compie prodigi.
19 Beni se non laglwa Li jis pou tout tan! Ke tout tè a kapab ranpli ak glwa Li! Amen e amen.
E benedetto il suo nome glorioso per sempre, della sua gloria sia piena tutta la terra. Amen, amen.
20 Priyè yo a David, fis la a Jesse fini.