< Sòm 72 >

1 Yon Sòm a Salomon Bay a wa a sajès lajistis Ou, O Bondye, ak ladwati Ou a fis a wa a.
Salamoné. Isten, a te ítéletidet add a királynak, és a te igazságodat a király fiának.
2 Li va jije pèp Ou a avèk ladwati, e aflije Ou yo, avèk jistis.
Hadd ítélje népedet igazsággal, és a te szegényeidet méltányossággal.
3 Mòn yo va pote lapè a pèp la, e kolin yo, fwi ladwati a.
Teremjenek a hegyek békességet a népnek, és a halmok igazságot.
4 Li va jije malere a pèp la. Li va fè sekou pou pitit a malere yo, e kraze opresè a an mòso.
Legyen birája a nép szegényeinek, segítsen a szűkölködőnek fiain, és törje össze az erőszakoskodót.
5 Yo va krent Ou pou tout tan ke solèy la klere ak tout tan ke genyen lalin, pandan tout jenerasyon yo.
Féljenek téged, a míg a nap áll és a meddig a hold fénylik, nemzedékről nemzedékre.
6 Li va desann tankou lapli sou chan zèb fenk koupe yo, tankou farinaj ki wouze tè a.
Szálljon alá, mint eső a rétre, mint zápor, a mely megöntözi a földet.
7 Nan jou li yo, moun ladwati yo va fleri, avèk lapè an abondans jiskaske lalin nan pa wè ankò.
Virágozzék az ő idejében az igaz és a béke teljessége, a míg nem lesz a hold.
8 Anplis, l ap renye jiskaske yon lanmè rive nan yon lòt lanmè a, e soti nan Rivyè a jis rive nan dènye pwent tè a.
És uralkodjék egyik tengertől a másik tengerig, és a nagy folyamtól a föld határáig.
9 Pèp ki abite nan dezè a va bese devan l, e lènmi li yo va niche pousyè a.
Boruljanak le előtte a pusztalakók, és nyalják ellenségei a port.
10 Wa a Tarsis yo avèk lil yo va pote kado. Wa a Séba avèk Saba yo ap ofri kado.
Tarsis és a szigetek királyai hozzanak ajándékot; Seba és Szeba királyai adománynyal járuljanak elé.
11 Konsa, tout wa yo va bese ba devan l, pou tout nasyon yo sèvi li.
Hajoljanak meg előtte mind a királyok, és minden nemzet szolgáljon néki.
12 Paske li va delivre malere a lè l kriye sekou; aflije a tou, lè l san soutyen an.
Mert megszabadítja a kiáltó szűkölködőt; a nyomorultat, a kinek nincs segítője.
13 Li va gen mizerikòd sou malere a avèk endijan an. Konsa, lavi a pòv yo, li va sove.
Könyörül a szegényen és szűkölködőn, s a szűkölködők lelkét megszabadítja;
14 Li va rachte lavi yo soti nan opresyon avèk vyolans, e san yo va chè nan zye Li.
Az elnyomástól és erőszaktól megmenti lelköket, és vérök drága az ő szemében.
15 Konsa, li va viv, e lò a Séba va bay a li menm. Moun va priye pou li san rete. Yo va beni li tout lajounen.
És éljen ő és adjanak néki Seba aranyából; imádkozzanak érte szüntelen, és áldják őt minden napon.
16 Va genyen anpil sereyal sou tout kolin peye a, fwi li yo k ap vannen nan van tankou pye sèd a Liban yo. Sa ki nan vil yo va fleri tankou vèdi latè.
Bő gabona legyen az országban a hegyek tetején is; rengjen gyümölcse, mint a Libanon, s viruljon a városok népe, mint a földnek füve.
17 Non li va dire jis pou tout tan. Non li va la toutotan solèy la ap briye a. Tout lezòm va beni pa li. Tout nasyon yo va rele li beni.
Tartson neve mindörökké; viruljon neve, míg a nap lesz; vele áldják magokat mind a nemzetek, és magasztalják őt.
18 Beni se SENYÈ Bondye a, Bondye Israël la! Li sèl ki fè mèvèy!
Áldott az Úr Isten, Izráelnek Istene, a ki csudadolgokat cselekszik egyedül!
19 Beni se non laglwa Li jis pou tout tan! Ke tout tè a kapab ranpli ak glwa Li! Amen e amen.
Áldott legyen az ő dicsőséges neve mindörökké, és teljék be dicsőségével az egész föld. Ámen! Ámen!
20 Priyè yo a David, fis la a Jesse fini.
Itt végződnek Dávidnak, az Isai fiának könyörgései.

< Sòm 72 >