< Sòm 72 >

1 Yon Sòm a Salomon Bay a wa a sajès lajistis Ou, O Bondye, ak ladwati Ou a fis a wa a.
De Salomon. O Dieu, donne au Roi tes jugements, et ta justice au Fils du Roi!
2 Li va jije pèp Ou a avèk ladwati, e aflije Ou yo, avèk jistis.
Il jugera ton peuple avec justice, et tes affligés avec équité.
3 Mòn yo va pote lapè a pèp la, e kolin yo, fwi ladwati a.
Les monts et les coteaux, par l'effet de la justice, porteront la paix pour le peuple.
4 Li va jije malere a pèp la. Li va fè sekou pou pitit a malere yo, e kraze opresè a an mòso.
Il fera justice aux malheureux du peuple, il sera secourable aux enfants du pauvre, et il écrasera les oppresseurs.
5 Yo va krent Ou pou tout tan ke solèy la klere ak tout tan ke genyen lalin, pandan tout jenerasyon yo.
Tu seras craint, tant que le soleil luira, tant que la lune éclairera, d'âge en âge.
6 Li va desann tankou lapli sou chan zèb fenk koupe yo, tankou farinaj ki wouze tè a.
Il descendra, comme une pluie sur un champ dépouillé, comme une rosée qui humecte la terre.
7 Nan jou li yo, moun ladwati yo va fleri, avèk lapè an abondans jiskaske lalin nan pa wè ankò.
En ses jours le juste fleurira, et le salut abondera, jusqu'à ce que la lune cesse d'être.
8 Anplis, l ap renye jiskaske yon lanmè rive nan yon lòt lanmè a, e soti nan Rivyè a jis rive nan dènye pwent tè a.
Et il régnera d'une mer à l'autre mer, et du Fleuve aux extrémités de la terre.
9 Pèp ki abite nan dezè a va bese devan l, e lènmi li yo va niche pousyè a.
Devant lui s'inclineront les habitants du désert, et ses ennemis baiseront la poussière;
10 Wa a Tarsis yo avèk lil yo va pote kado. Wa a Séba avèk Saba yo ap ofri kado.
les rois de Tarsis et des Iles paieront un tribut; les rois de Séba et de Méroë apporteront des présents.
11 Konsa, tout wa yo va bese ba devan l, pou tout nasyon yo sèvi li.
Tous les rois se prosterneront devant lui, et tous les peuples le serviront.
12 Paske li va delivre malere a lè l kriye sekou; aflije a tou, lè l san soutyen an.
Car il sauvera le pauvre qui crie au secours, et le malheureux qui est sans aide;
13 Li va gen mizerikòd sou malere a avèk endijan an. Konsa, lavi a pòv yo, li va sove.
il aura pitié du misérable et de l'indigent, et il sauvera la vie au pauvre;
14 Li va rachte lavi yo soti nan opresyon avèk vyolans, e san yo va chè nan zye Li.
il les délivrera de la violence et de l'oppression, et leur sang aura un grand prix à ses yeux.
15 Konsa, li va viv, e lò a Séba va bay a li menm. Moun va priye pou li san rete. Yo va beni li tout lajounen.
Et ils auront la vie, et il leur donnera de l'or de Séba, et pour lui ils prieront incessamment; toujours ils le béniront.
16 Va genyen anpil sereyal sou tout kolin peye a, fwi li yo k ap vannen nan van tankou pye sèd a Liban yo. Sa ki nan vil yo va fleri tankou vèdi latè.
Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes et leurs épis bruiront, comme le Liban. Des villes on verra fleurir les hommes, comme l'herbe de la terre.
17 Non li va dire jis pou tout tan. Non li va la toutotan solèy la ap briye a. Tout lezòm va beni pa li. Tout nasyon yo va rele li beni.
Son nom sera éternel; tant que le soleil luira, son nom se propagera, on le nommera pour se bénir mutuellement; tous les peuples le proclameront heureux.
18 Beni se SENYÈ Bondye a, Bondye Israël la! Li sèl ki fè mèvèy!
Béni soit l'Éternel Dieu, Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
19 Beni se non laglwa Li jis pou tout tan! Ke tout tè a kapab ranpli ak glwa Li! Amen e amen.
et béni soit a jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit pleine de sa magnificence! ainsi soit-il! oui, ainsi soit-il!
20 Priyè yo a David, fis la a Jesse fini.
Fin des prières de David, fils d'Isaï.

< Sòm 72 >