< Sòm 7 >

1 Yon Sòm David, ke li te chante a SENYÈ a pou yon moun tribi Benjamin ki te rele Cush. O SENYÈ Bondye mwen an, nan Ou mwen kache. Sove mwen de tout (sila) k ap kouri dèyè m yo e fè m sekou,
Jehová, Dios mío, en ti he confiado: sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;
2 sof ke li ta chire nanm mwen tankou yon lyon, epi rale m akote pandan pa gen moun pou delivre m.
Porque no arrebate mi alma: como el león, que despedaza, y no hay quien libre.
3 O SENYÈ mwen, si mwen menm te fè sa, si gen enjistis nan men m,
Jehová, Dios mío, si yo he hecho esto: si hay en mis manos iniquidad;
4 si mwen te rekonpanse mal a zanmi mwen, oswa te piyaje (sila) ki te lènmi mwen a san koz la,
Si di mal pago a mi pacífico: si no salvé al que me perseguía sin motivo.
5 kite lènmi an kouri dèyè nanm mwen jiskaske li pran l, epi kite li foule lavi mwen jis atè. Fè glwa mwen kouche nèt nan pousyè a. Tan
Persiga el enemigo a mi alma, y alcánce la, y pise en tierra mi vida: y a mi honra ponga en el polvo. (Selah)
6 Leve, O SENYÈ, nan kòlè Ou; leve Ou menm kont raj ladvèsè mwen yo. Leve Ou menm pou mwen; Ou menm ki te etabli jijman an.
Levántate, o! Jehová, en tu furor, álzate a causa de las iras de mis angustiadores: y despierta para mí el juicio que mandaste,
7 Kite asanble a tout pèp yo antoure Ou. Gouvènen yo, depi an wo.
Y rodearte ha congregación de pueblos: por causa pues de él vuélvete en alto.
8 Se SENYÈ a ki jije pèp yo. Fè m jistis O SENYÈ, selon ladwati mwen ak jan mwen kanpe fèm.
Jehová juzgará los pueblos: júzgame, o! Jehová, conforme a mi justicia; y conforme a mi integridad venga sobre mí.
9 Alò, mete fen a mechanste malfektè yo, men etabli (sila) ki dwat yo. Paske se ladwati Bondye ki fè prèv nan kè avèk panse moun.
Consuma ahora mal a los malos, y enhiesta al justo: el Dios justo es el que prueba los corazones, y los riñones.
10 Boukliye mwen se avèk Bondye, ki sove (sila) ki dwat yo.
Mi escudo es en Dios, el que salva a los rectos de corazón.
11 Bondye se yon jij ki jis e ki rayi enjistis chak jou.
Dios es el que juzga al justo: y Dios se aira todos los días.
12 Si yon nonm pa repanti, La p file nepe Li. Li deja koube banza Li; Li prèt.
Si no se volviere, él afilará su espada: su arco ha armado ya, y aparejádolo ha.
13 Anplis, Li fin prepare pou kont Li zam mòtèl yo. Li fè flèch ak shaf ki brile yo.
Y para él ha aparejado armas de muerte: ha labrado sus saetas para los que persiguen.
14 Gade byen, l ap lite nan mechanste. Wi, li plante jèm mechanste a, epi li vin bay nesans a tout sa ki fo.
He aquí, ha tenido parto de iniquidad: y concibió trabajo, y parió mentira.
15 Li te fouye yon twou, kreve l nèt, e vin tonbe nan twou ke li te fè a.
Pozo ha cavado, y ahondádolo ha: y en la fosa que él hizo caerá.
16 Mechanste li va retounen sou pwòp tèt li, e vyolans pa l ap desann sou pwòp fwon li.
Su trabajo será vuelto sobre su cabeza: y su agravio descenderá sobre su mollera.
17 Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a selon ladwati Li. Mwen va chante lwanj a non SENYÈ a, Toupwisan an.
Alabaré a Jehová conforme a su justicia, y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo.

< Sòm 7 >