< Sòm 7 >

1 Yon Sòm David, ke li te chante a SENYÈ a pou yon moun tribi Benjamin ki te rele Cush. O SENYÈ Bondye mwen an, nan Ou mwen kache. Sove mwen de tout (sila) k ap kouri dèyè m yo e fè m sekou,
A musical composition of David, which he sang to Yahweh concerning the words of Cush the Benjamite. Yahweh my God, I take refuge in you! Save me from all who chase me, and rescue me.
2 sof ke li ta chire nanm mwen tankou yon lyon, epi rale m akote pandan pa gen moun pou delivre m.
Otherwise, they will rip me apart like a lion, tearing me in pieces with no one else able to bring me to safety.
3 O SENYÈ mwen, si mwen menm te fè sa, si gen enjistis nan men m,
Yahweh my God, if I have done this, and there is guilt on my hands—
4 si mwen te rekonpanse mal a zanmi mwen, oswa te piyaje (sila) ki te lènmi mwen a san koz la,
if I have done evil to him who was at peace with me, or senselessly harmed my enemy without cause, then hear my words.
5 kite lènmi an kouri dèyè nanm mwen jiskaske li pran l, epi kite li foule lavi mwen jis atè. Fè glwa mwen kouche nèt nan pousyè a. Tan
Then let my enemy pursue my life and overtake me; let him trample my life to the ground and lay my honor in the dust. (Selah)
6 Leve, O SENYÈ, nan kòlè Ou; leve Ou menm kont raj ladvèsè mwen yo. Leve Ou menm pou mwen; Ou menm ki te etabli jijman an.
Arise, Yahweh, in your anger; stand up against the rage of my enemies; wake up for my sake and carry out the righteous decrees that you have commanded for them.
7 Kite asanble a tout pèp yo antoure Ou. Gouvènen yo, depi an wo.
The countries are assembled all around you; take once more your rightful place over them.
8 Se SENYÈ a ki jije pèp yo. Fè m jistis O SENYÈ, selon ladwati mwen ak jan mwen kanpe fèm.
Yahweh, judge the nations; vindicate me, Yahweh, because I am righteous and innocent, Most High.
9 Alò, mete fen a mechanste malfektè yo, men etabli (sila) ki dwat yo. Paske se ladwati Bondye ki fè prèv nan kè avèk panse moun.
May the evil deeds of the wicked come to an end, but establish the righteous people, righteous God, you who examine hearts and minds.
10 Boukliye mwen se avèk Bondye, ki sove (sila) ki dwat yo.
My shield comes from God, the one who saves the upright in heart.
11 Bondye se yon jij ki jis e ki rayi enjistis chak jou.
God is a righteous judge, a God who is indignant each day.
12 Si yon nonm pa repanti, La p file nepe Li. Li deja koube banza Li; Li prèt.
If a person does not repent, God will sharpen his sword and will prepare his bow for battle.
13 Anplis, Li fin prepare pou kont Li zam mòtèl yo. Li fè flèch ak shaf ki brile yo.
He prepares to use weapons against him; he makes his arrows flaming shafts.
14 Gade byen, l ap lite nan mechanste. Wi, li plante jèm mechanste a, epi li vin bay nesans a tout sa ki fo.
Think about the one who is pregnant with wickedness, who conceives destructive plans, who gives birth to harmful lies.
15 Li te fouye yon twou, kreve l nèt, e vin tonbe nan twou ke li te fè a.
He digs a pit and hollows it out and then falls into the hole he has made.
16 Mechanste li va retounen sou pwòp tèt li, e vyolans pa l ap desann sou pwòp fwon li.
His own destructive plans return to his own head, for his violence comes down on his own head.
17 Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a selon ladwati Li. Mwen va chante lwanj a non SENYÈ a, Toupwisan an.
I will give thanks to Yahweh for his justice; I will sing praise to Yahweh Most High.

< Sòm 7 >