< Sòm 7 >

1 Yon Sòm David, ke li te chante a SENYÈ a pou yon moun tribi Benjamin ki te rele Cush. O SENYÈ Bondye mwen an, nan Ou mwen kache. Sove mwen de tout (sila) k ap kouri dèyè m yo e fè m sekou,
A SHIGGAION OF DAVID, THAT HE SUNG TO YHWH CONCERNING THE WORDS OF CUSH, A BENJAMITE. O YHWH, my God, in You I have trusted, Save me from all my pursuers, and deliver me.
2 sof ke li ta chire nanm mwen tankou yon lyon, epi rale m akote pandan pa gen moun pou delivre m.
Lest he tear my soul as a lion, Tearing, and there is no deliverer.
3 O SENYÈ mwen, si mwen menm te fè sa, si gen enjistis nan men m,
O YHWH, my God, if I have done this, If there is iniquity in my hands,
4 si mwen te rekonpanse mal a zanmi mwen, oswa te piyaje (sila) ki te lènmi mwen a san koz la,
If I have done my well-wisher evil, And draw my adversary without cause,
5 kite lènmi an kouri dèyè nanm mwen jiskaske li pran l, epi kite li foule lavi mwen jis atè. Fè glwa mwen kouche nèt nan pousyè a. Tan
[Then] an enemy pursues my soul, and overtakes, And treads down my life to the earth, And places my glory in the dust. (Selah)
6 Leve, O SENYÈ, nan kòlè Ou; leve Ou menm kont raj ladvèsè mwen yo. Leve Ou menm pou mwen; Ou menm ki te etabli jijman an.
Rise, O YHWH, in Your anger, Be lifted up at the wrath of my adversaries, And awake Yourself for me: You have commanded judgment.
7 Kite asanble a tout pèp yo antoure Ou. Gouvènen yo, depi an wo.
And a congregation of peoples surround You, And over it turn back on high.
8 Se SENYÈ a ki jije pèp yo. Fè m jistis O SENYÈ, selon ladwati mwen ak jan mwen kanpe fèm.
YHWH judges the peoples; Judge me, O YHWH, According to my righteousness, And according to my integrity [that is] on me.
9 Alò, mete fen a mechanste malfektè yo, men etabli (sila) ki dwat yo. Paske se ladwati Bondye ki fè prèv nan kè avèk panse moun.
Please let the evil of the wicked be ended, And establish the righteous, And a trier of hearts and reins is the righteous God.
10 Boukliye mwen se avèk Bondye, ki sove (sila) ki dwat yo.
My shield [is] on God, Savior of the upright in heart!
11 Bondye se yon jij ki jis e ki rayi enjistis chak jou.
God [is] judging right, And He is not angry at all times.
12 Si yon nonm pa repanti, La p file nepe Li. Li deja koube banza Li; Li prèt.
If [one] does not turn, He sharpens His sword, He has bent His bow [and] He prepares it,
13 Anplis, Li fin prepare pou kont Li zam mòtèl yo. Li fè flèch ak shaf ki brile yo.
Indeed, He has prepared for Himself Instruments of death, He makes His arrows for burning pursuers.
14 Gade byen, l ap lite nan mechanste. Wi, li plante jèm mechanste a, epi li vin bay nesans a tout sa ki fo.
Behold, he travails [with] iniquity, And he has conceived perverseness, And has brought forth falsehood.
15 Li te fouye yon twou, kreve l nèt, e vin tonbe nan twou ke li te fè a.
He has prepared a pit, and he digs it, And he falls into a ditch he makes.
16 Mechanste li va retounen sou pwòp tèt li, e vyolans pa l ap desann sou pwòp fwon li.
His perverseness returns on his head, And his violence comes down on his crown.
17 Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a selon ladwati Li. Mwen va chante lwanj a non SENYÈ a, Toupwisan an.
I thank YHWH, According to His righteousness, And I praise the Name of YHWH Most High!

< Sòm 7 >