< Sòm 7 >

1 Yon Sòm David, ke li te chante a SENYÈ a pou yon moun tribi Benjamin ki te rele Cush. O SENYÈ Bondye mwen an, nan Ou mwen kache. Sove mwen de tout (sila) k ap kouri dèyè m yo e fè m sekou,
A Psalm of David, which he sang to the Lord because of the words of Cush, the son of Jemini. O Lord, my God, in you I have hoped. Save me from all those who persecute me, and free me:
2 sof ke li ta chire nanm mwen tankou yon lyon, epi rale m akote pandan pa gen moun pou delivre m.
lest at any time, like a lion, he might seize my soul, while there is no one to redeem me, nor any who can save.
3 O SENYÈ mwen, si mwen menm te fè sa, si gen enjistis nan men m,
O Lord, my God, if there is iniquity in my hands, if I have done this:
4 si mwen te rekonpanse mal a zanmi mwen, oswa te piyaje (sila) ki te lènmi mwen a san koz la,
if I have repaid those who rendered evils to me, may I deservedly fall away empty before my enemies:
5 kite lènmi an kouri dèyè nanm mwen jiskaske li pran l, epi kite li foule lavi mwen jis atè. Fè glwa mwen kouche nèt nan pousyè a. Tan
let the enemy pursue my soul, and take hold of it, and trample my life into the earth, and drag down my glory into the dust. (Pause)
6 Leve, O SENYÈ, nan kòlè Ou; leve Ou menm kont raj ladvèsè mwen yo. Leve Ou menm pou mwen; Ou menm ki te etabli jijman an.
Rise up, Lord, in your anger. And be exalted to the borders of my enemies. And rise up, O Lord my God, according to the precept that you commanded,
7 Kite asanble a tout pèp yo antoure Ou. Gouvènen yo, depi an wo.
and a congregation of people will surround you. And, because of this, return on high.
8 Se SENYÈ a ki jije pèp yo. Fè m jistis O SENYÈ, selon ladwati mwen ak jan mwen kanpe fèm.
The Lord judges the people. Judge me, O Lord, according to my justice and according to my innocence within me.
9 Alò, mete fen a mechanste malfektè yo, men etabli (sila) ki dwat yo. Paske se ladwati Bondye ki fè prèv nan kè avèk panse moun.
The wickedness of sinners will be consumed, and you will direct the just: the examiner of hearts and temperaments is God.
10 Boukliye mwen se avèk Bondye, ki sove (sila) ki dwat yo.
Just is my help from the Lord, who saves the upright of heart.
11 Bondye se yon jij ki jis e ki rayi enjistis chak jou.
God is a just judge, strong and patient. How could he be angry throughout every day?
12 Si yon nonm pa repanti, La p file nepe Li. Li deja koube banza Li; Li prèt.
Unless you will be converted, he will brandish his sword. He has extended his bow and made it ready.
13 Anplis, Li fin prepare pou kont Li zam mòtèl yo. Li fè flèch ak shaf ki brile yo.
And with it, he has prepared instruments of death. He has produced his arrows for those on fire.
14 Gade byen, l ap lite nan mechanste. Wi, li plante jèm mechanste a, epi li vin bay nesans a tout sa ki fo.
Behold him who has given birth to injustice: he has conceived sorrow and has begotten iniquity.
15 Li te fouye yon twou, kreve l nèt, e vin tonbe nan twou ke li te fè a.
He has opened a pit and enlarged it. And he has fallen into the hole that he made.
16 Mechanste li va retounen sou pwòp tèt li, e vyolans pa l ap desann sou pwòp fwon li.
His sorrow will be turned upon his own head, and his iniquity will descend upon his highest point.
17 Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a selon ladwati Li. Mwen va chante lwanj a non SENYÈ a, Toupwisan an.
I will confess to the Lord according to his justice, and I will sing a psalm to the name of the Lord Most High.

< Sòm 7 >