< Sòm 7 >

1 Yon Sòm David, ke li te chante a SENYÈ a pou yon moun tribi Benjamin ki te rele Cush. O SENYÈ Bondye mwen an, nan Ou mwen kache. Sove mwen de tout (sila) k ap kouri dèyè m yo e fè m sekou,
A Shiggaion of David, which he sang to the LORD concerning the words of Cush, a Benjamite. O LORD my God, I take refuge in You; save me and deliver me from all my pursuers,
2 sof ke li ta chire nanm mwen tankou yon lyon, epi rale m akote pandan pa gen moun pou delivre m.
or they will shred my soul like a lion and tear me to pieces with no one to rescue me.
3 O SENYÈ mwen, si mwen menm te fè sa, si gen enjistis nan men m,
O LORD my God, if I have done this, if injustice is on my hands,
4 si mwen te rekonpanse mal a zanmi mwen, oswa te piyaje (sila) ki te lènmi mwen a san koz la,
if I have rewarded my ally with evil, if I have plundered my foe without cause,
5 kite lènmi an kouri dèyè nanm mwen jiskaske li pran l, epi kite li foule lavi mwen jis atè. Fè glwa mwen kouche nèt nan pousyè a. Tan
then may my enemy pursue me and overtake me; may he trample me to the ground and leave my honor in the dust.
6 Leve, O SENYÈ, nan kòlè Ou; leve Ou menm kont raj ladvèsè mwen yo. Leve Ou menm pou mwen; Ou menm ki te etabli jijman an.
Arise, O LORD, in Your anger; rise up against the fury of my enemies. Awake, my God, and ordain judgment.
7 Kite asanble a tout pèp yo antoure Ou. Gouvènen yo, depi an wo.
Let the assembled peoples gather around You; take Your seat over them on high.
8 Se SENYÈ a ki jije pèp yo. Fè m jistis O SENYÈ, selon ladwati mwen ak jan mwen kanpe fèm.
The LORD judges the peoples; vindicate me, O LORD, according to my righteousness and integrity.
9 Alò, mete fen a mechanste malfektè yo, men etabli (sila) ki dwat yo. Paske se ladwati Bondye ki fè prèv nan kè avèk panse moun.
Put an end to the evil of the wicked, but establish the righteous, O righteous God who searches hearts and minds.
10 Boukliye mwen se avèk Bondye, ki sove (sila) ki dwat yo.
My shield is with God, who saves the upright in heart.
11 Bondye se yon jij ki jis e ki rayi enjistis chak jou.
God is a righteous judge and a God who feels indignation each day.
12 Si yon nonm pa repanti, La p file nepe Li. Li deja koube banza Li; Li prèt.
If one does not repent, God will sharpen His sword; He has bent and strung His bow.
13 Anplis, Li fin prepare pou kont Li zam mòtèl yo. Li fè flèch ak shaf ki brile yo.
He has prepared His deadly weapons; He ordains His arrows with fire.
14 Gade byen, l ap lite nan mechanste. Wi, li plante jèm mechanste a, epi li vin bay nesans a tout sa ki fo.
Behold, the wicked man travails with evil; he conceives trouble and births falsehood.
15 Li te fouye yon twou, kreve l nèt, e vin tonbe nan twou ke li te fè a.
He has dug a hole and hollowed it out; he has fallen into a pit of his own making.
16 Mechanste li va retounen sou pwòp tèt li, e vyolans pa l ap desann sou pwòp fwon li.
His trouble recoils on himself, and his violence falls on his own head.
17 Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a selon ladwati Li. Mwen va chante lwanj a non SENYÈ a, Toupwisan an.
I will thank the LORD for His righteousness and sing praise to the name of the LORD Most High.

< Sòm 7 >